так точно моя госпожа на немецком

Прощание на немецком: не Tschüss’ом единым

Время чтения: 5 мин

Как попрощаться по-немецки? Какие прощания распространены в разных землях Германии и диалектах немецкого языка? В каких ситуациях эти прощания можно использовать? Пополняем словарный запас, чтобы звучать красиво!

так точно моя госпожа на немецком. Смотреть фото так точно моя госпожа на немецком. Смотреть картинку так точно моя госпожа на немецком. Картинка про так точно моя госпожа на немецком. Фото так точно моя госпожа на немецком

Сегодняшняя наша статья для тех, кто не привык довольствоваться малым и всегда ищет различные пути выполнения одной задачи. Мы поговорим о том, как попрощаться на немецком языке, а также как понять варианты прощаний на диалектах. Уверены, после прочтения статьи вы забудете про «Auf Wiedersehen!». Нет, забывать про него, конечно, не надо, но знания свои обогатить стоит.

Пожалуй, начнем мы с классических вариантов прощания.

Официальные прощания

К официальным формам прощания можно отнести и выражение «Ich möchte mich verabschieden!» (Я хотел бы попрощаться). Можете использовать его, когда вам нужно уйти со встречи или официального обеда.

Неформальные прощания

Но представим, что вы общаетесь в кругу друзей. В таком случае официальные формы прощания будут выглядеть немного неуместно. Скажите «Tschüss!» (Пока), или «Tschüssie!» (звучит нежнее и подойдет, например, для влюбленных, подруг, детей).

Кстати, синонимичной конструкцией будет и выражение «Bis zum nächsten Mal!» (До следующего раза); «Bis nachher» вы увидитесь после завершения какого-то дела (закончится фильм, рабочий день, встреча и т.д.).

Не ограничивайтесь одним прощанием. Оставьте о себе приятное впечатление, пожелав собеседнику:

Хотите подтянуть немецкий быстро? Предпочитаете, чтобы внимание учителя было направлено только на вас? В Deutsch Online вы можете записаться на индивидуальные занятия немецким языком с сертифицированными преподавателями из России и Германии. Наши менеджеры помогут подобрать того, кто подойдет именно вам, и уже с первых занятий вы начнете строить путь к своим целям. Запишитесь прямо сейчас, позвонив по телефону 8 (800) 350 03 83 (звонок по России бесплатный), или пройдите по ссылке для записи онлайн!

так точно моя госпожа на немецком. Смотреть фото так точно моя госпожа на немецком. Смотреть картинку так точно моя госпожа на немецком. Картинка про так точно моя госпожа на немецком. Фото так точно моя госпожа на немецком

Прощания на немецком в зависимости от географии

И в завершение хотелось бы немного поговорить о диалектах и вариантах прощания в разных землях Германии и немецкоговорящих странах. Оказавшись в Баварии, можете прощаться так: «Pfiat di!» (от „Behüt Dich Gott!“ – храни тебя Господь); «Servus! Habedere!» (от „Habe die Ehre!“ – честь для меня).

Ну что ж, теперь вы точно не растеряетесь, говоря с немцами. А мы желаем вам хорошего дня! Schönen Tag noch! Und viel Erfolg beim Deutschlernen! Tschüss!

Пишите в комментариях, какие варианты прощаний вы используете чаще всего!

Вам также могут быть интересны следующие статьи на сайте:

Материал готовила

Анастасия Чебанова, команда Deutsch Online

Источник

Обращение в немецком языке

так точно моя госпожа на немецком. Смотреть фото так точно моя госпожа на немецком. Смотреть картинку так точно моя госпожа на немецком. Картинка про так точно моя госпожа на немецком. Фото так точно моя госпожа на немецком

Meine Damen und Herren! — Дамы и господа!

Mein Herr! — Господин!
Meine Dame! — Госпожа!

Meine Herren! — Господа!

(Meine) Herrschaften! — Дамы и господа!

Herr/Frau Direktor/Doktor/Professor(in)! — Господин/госпожа/директор/доктор/профессор!

(Mein) lieber Kurt! — (Мой) дорогой Курт!

Liebe Sabine! — Дорогая Сабина!

Gnädige Frau! — Милостивая государыня!

Sie, Herr Präsident, haben eine wichtige Entscheidung getroffen. — Вы, господин президент, приняли важное решение.

Liebe Kolleginnen und Kollegen! — Дорогие коллеги!

Kolleginnen und Kollegen! — Коллеги! Kollege! — Коллега!

Liebe Freunde! — Дорогие друзья!

Junger Mann! — Молодой человек! Junge Frau! — Девушка!

Mutter! — Мама! Vater! — Папа!

Vati/Papa/Papi! — Пап(а)/папочка/папуля!
Mutti/Mama/Mami! — Мам(а)/мамочка/мамуля!

Opa/Opi! — Дедушка/дедуля! Oma/Omi! — Бабушка/бабуля!

Großmutter! — Бабушка!
Großvater! — Дедушка!

Brüderchen! — Братик/братишка!
Schwesterchen! — Сестричка/сестрёнка!

Tante Frieda! — Тётя Фрида!
Onkel Anton! — Дядя Антон!

Mein Junge/Mädchen! — Мальчик мой! / Девочка моя!
Mein Mädel! — Девочка моя!

Schwester! — Сестра!
Schwester Regine! — Сестра Регина!

Fräulein! — Фройлейн! / Девушка!

Bruder Alois! — Брат Алоис!

Herr Ober! — Господин официант!

Herr Wirt! — Хозяин!
Frau Wirtin! — Хозяйка!

Anni, mein Schatz! — Анечка, дорогая/милая!

Vater/Mutter Kraske! — Папаша/мамаша Краске!

Menschenskind! — Дружище! / Приятель!

Mann! / Mensch! — Дружище! / Приятель! / Друг! / Парень! / Мужик!

Kind! / Ach, du Kind! — Малыш(ка)! / Детка!

Kleiner!/Kleine! — Малыш(ка)! / Крошка!

Hallo! — Эй! / Привет! / Салют! Hallo, Stefan! — Привет Штефан! / Эй, Штефан! / (По)слушай, Штефан!

He! — Привет! He du/Sie! — Эй, ты!/Эй, вы! / Послушай, ты/послушайте, вы!

Passagiere nach Dover — hier! — Пассажиры на Дувр — сюда!
Halten Sie Ihre Pässe bereit! — Приготовьте ваши паспорта! Будьте любезны…= Seien Sie so nett / lieb / freundlich…

Важные фразы по этой теме:

Будьте любезны…= Seien Sie so nett / lieb / freundlich…

Будьте добры… = Seien Sie so gut…

Простите… = Verzeihung… Verzeihen Sie…

Извините… = Entschuldigung… Entschuldigen Sie…

Позвольте…= Gestatten Sie…

Можно (Вас) спросить? = Darf ich (Sie) fragen?

Скажите (подскажите), пожалуйста… = Sagen Sie bitte…

Дорогие друзья! = Liebe Freunde!

Дамы и господа! = Meine Damen und Herren!

Господа! = Meine Herrschaften!

Молодой человек! = Junger Mann!

Девушка! (Женщина!) = Junge Dame!

Уважаемые (дорогие) коллеги! = Verehrte (liebe) Kollegen!

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *