Жид что за слово
Значение слова «жид»
2. Груб. прост. Презрительное, бранное название еврея.
Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
ЖИД, а́, м. [от того же др.-евр. слова, что иудей, см.] (дореволюц.). 1. В устах антисемитов — еврей (презрит.). 2. перен. В кругах антисемитов — скряга (простореч. бран.). [Первонач. не имело презрит. или бран. оттенка, но впоследствии стало ходовым шовинистическим обозначением еврея и приобрело черносотенно-погромный характер.] ◊
Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
1. французская фамилия ◆ Зайдём оттуда в конфетный магазин, где Жид или Гасконец Гоа продаёт мороженое и всякие сласти. К. Н. Батюшков, «Прогулка по Москве», 1811–1812 гг. г. ◆ Жид тоже хорош: написал антисоветское «Возвращение из СССР». Был и Ив Монтан, который братался с Хрущёвым, а потом скупал паршивое советское нижнее бельё и показывал его в Париже как дикость. Так что за Депардье надо пристально следить. Виктор Ерофеев, «Держите крепче Депардье!» // «Огонёк», 2013 г. (цитата из НКРЯ)
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.
Насколько понятно значение слова ботвинья (существительное):
Что означает слово «жид», и почему так называют евреев
Ни один уважающий себя человек, находясь в обществе, не позволит себе произнести вслух слово «жид». А между тем, несколько десятилетий назад это слово значилось во всех толковых словарях и не имело никакого двойного смысла. Рассказываем, как оно появилось и почему стало считаться неприличным.
Откуда взялось слово «жид»
Своими корнями слово «жид» восходит к истокам иудаизма. Как известно, носителей этой религии называют иудеями, а на идише (язык, на котором говорят в Израиле) слово «еврей» звучит как «йид».
В Киевской Руси
В старославянском и древнерусском языках это слово было нормативным этнонимом для иудеев, проживавших в Киевской Руси. В единственном числе использовалась форма «жидовинъ», она же произносится во время богослужений в православных храмах и по сей день. Также в священных текстах употребляются слова «жидове» и «жидовский». Между тем, в более современных летописях упоминались жидовины и жиды хазарские: с тех времен сохранились некоторые топонимы на Украине — например, знаменитые Жидовские ворота в Киеве.
В словаре Даля
Толковый словарь живого великорусского языка, который составлялся Владимиром Ивановичем Далем с 1819 до середины 1860-х годов, определяет слово «жид» как старинное название еврея, презрительное народное название еврея, а также дает третье значение — «скупой, скряга».
В русской классике
В XIX столетии слово «жид» использовалось даже в русской классике: произведениях Пушкина, Гоголя, Достоевского и Лескова, однако характеризовало оно не всех евреев, а только самых хитрых и корыстных представителей этого народа. Например, в пушкинском «Скупом рыцаре» жидом называется не просто еврей, а ростовщик, который ссужает деньги под процент.
Что произошло со словом «жид» в ХХ веке
До 1917 года слово «жид» широко употреблялось в разговорной речи, а некоторые словари приводили его без специальных помет (например, народное и презрительное). Однако после революции в РСФСР началась кампания по борьбе с антисемитизмом, и в 1922 году в уголовном кодексе появилась соответствующая статья. Именно тогда неоднозначное слово «жид», имеющее в том числе оскорбительное значение «скряга», «живодер», было исключено из официального обращения, более того, отныне его употребление не приветствовалось даже в быту. А все из-за черносотенцев — представителей крайне правых организаций, которые выступали под лозунгами монархизма, великодержавного шовинизма и антисемитизма в 1905–1917 годах.
В современных словарях русского языка слово «жид» практически отсутствует. Однако в словаре Ушакова это слово все-таки имеется, при этом автор отмечает, что используется оно в антисемитских кругах.
«Жид» в Европе
В европейских языках для обозначения евреев используются слова, похожие на русское «жид»: Jude в немецком, juif во французском, Jew в английском и judio в испанском языке. Ну, а в русском языке слово «жид» образовалось в результате трансформации слова «иудей».
Ранее сообщалось, что после ЧМ-2018 в России стало больше ксенофобов.
По материалам открытых источников и дзен-канала «О Великий русский язык».
Жид что за слово
Содержание
Употребление слова в древнерусском языке
В старославянском языке и древнерусском слово служило нормативным этнонимом для иудеев, в том числе живших в Хазарском каганате и в Киевской Руси (в единственном числе употреблялась также форма жидови́нъ). В так называемом «слове философа» — отрывке из Повести временных лет, который считают древнейшим памятником на древнерусском языке, история о Моисее (несомненно священная для автора, как и все, с ней связанное) пересказывается так:
Относительно современности летописи различали жидовинов и жидов хазарских. От этого времени остались многочисленные топонимы на Украине, как, например, Жидовские ворота в Киеве. Нейтральное значение слово сохраняло как минимум до XV века, что зафиксировано в своде Библии св. Геннадия Новгородского — жидовская ересь.
Современное употребление слова
В русском языке
В 1787 году при посещении Екатериной II города Шклов во время поездки на юг по протекции князя Потёмкина ею был принят Иошуа Цейтлин с прошением от шкловских иудеев о прекращении употребления в официальных документах унизительного для них слова «жиды». Екатерина дала согласие на это, предписав использовать в официальных бумагах Российской империи только слово «евреи» [9]
В течение XIX века слово жид, как и другие оскорбительные этнонимы, было постепенно изъято из официального словопользования в Российской империи, но долгое время оставалось общераспространённым в бытовой лексике, в первой половине века — и среди высших классов, неся (хотя и не обязательно) высокомерно-пренебрежительный оттенок; устойчиво сохранялось также выражение «вечный жид». Однако по мере, с одной стороны, роста антисемитизма, а с другой — подъёма самосознания евреев, к концу века выражение стало считаться грубо-оскорбительным и совершенно недопустимым в интеллигентном обществе.
В остальных восточнославянских языках
В декабре 2012 года руководитель медиа-проекта «Киев еврейский» Элеонора Гройсман получила ответ на своё обращение в министерство юстиции Украины в связи заявлениями депутатов Верховной Рады Мирошниченко и Фарион о том, что «слова «жид», «жидовка» и «жидовочка» правильные слова для называния на украинском языке евреев». В ответе было сказано, что
Проведенный Министерством юстиции анализ не выявил применение в актах законодательства Украины терминов «жиды», «жид» и «жидовка», а также норм которыми бы запрещалось употребление указанных слов.
Вместе с тем, в актах законодательства Украины употребляются термины «еврейский», «лица еврейской национальности», «евреи».
Нейтральное значение в западнославянских и соседних языках
В польском (żyd), словацком (žid), чешском языках (žid), литовском (žydas), венгерском (zsidó) этимологическое соответствие русскому слову жид означает как «еврей», так и «иудей» (иногда с орфографическим разграничением — в польском и чешском это слово пишется с большой буквы в этническом значении и с маленькой в религиозном), и не имеет негативного оттенка.
Названия от judaeus в других языках
В румынском языке слово jidan (жида́н) в этническом употреблении является бранным.
Самоназвание евреев на иврите — ивр. יהודי (йеһуди, йеһудим). Того же корня самоназвание на идише — ייד (произносится как «йид»), мн.ч. идиш יידן («йидн»); жен. род идиш ייִדישקע («йи́дишке»). Cловари Вайнрайха, Гаркави, Шапиро, Фальковича, Рохкинд/Шкляр, Цанина, Ниборского и Лифшица приводят «йидишке» в качестве женского рода от слова «а йид»; это литературное обозначение еврейки; «идэнэ» — пожилая и простоватая баба.
Бранные названия еврея в других языках
В американском английском наиболее распространённое оскорбительное название еврея — kike, ещё более уничижительное — Jew-boy, Yit, Yitt, Yiddy. В американо-еврейских кругах бытует уничижительное Yid (произносят «йид») в том же значении (также sheeny и hymie от имени Хаим). Впрочем, последним в США также дразнят немцев.
В британском английском — Iddy, Iddy-boy и др.
На французском — youpin.
Переносные (не национальные) значения
Жид — слово, зафиксированное в деревенском, простонародном обращении, бранное в некоторых контекстах. Употребляется в значении «жадный или коварный человек», «скупой», «скряга». Это значение ещё в XIX веке выделилось как особое (см. словарь Даля). От слова жид с этим значением образован глагол жидиться — «жадничать». Если судить по приведённым Далем пословицам, такое поведение воспринималось нормальным в коммерческой деятельности, но не в быту: «Живи, что брат, а торгуйся, как жид». Аналогично словопользованию в других языках: англ. to jew «обдурить», исп. judeo «мошенник», в настоящее время избегаемые как оскорбительные (так, Майкл Джексон в 1990-е годы вызвал скандал песней, где были слова: jew me, sue me). В Молдавии и в некоторых других странах «жидами» называют воробьёв.
Оскорбительные аналоги «жид» в современном иврите
В современном Израиле политики-евреи иногда прибегают к выражению йеһудо́н («жидо́к», «евре́йчик») (ивр. יהודון ) в качестве оскорбительного выпада.
Йегудон, вероятно, является заимствованием немецкой антисемитской клички еврея нем. mauschel — Мойша. В таком значении им часто пользовался Геббельс, напр. в известной статье «Мой маленький еврейчик».
Например, бывший депутат и министр Рехавам Зеэви (больше известный по армейскому прозвищу Ганди) назвал в 1996 году американского посла в Израиле Мартина Индика йегудоном. По мнению Зеэви, посол Индик — американский еврей — отстаивал официальную позицию своего правительства, якобы идущую в ущерб израильским интересам, вместо того чтобы защищать интересы народа, к которому он принадлежит. Ганди отказался извиниться, настаивая на своём. В Израиле его простили, поскольку многие разделяют его мнение относительно Индика, однако США в отместку закрыли перед ним двери. [20]
Мартин Индик заявил в ответ, что в последний раз его так назвали в 15-летнем возрасте, и тогда он «развернулся и дал в морду».
Выпад Ганди не был единичным. Например, в начале января 2002 года правый религиозный националист депутат Кнессета Цви Гендель назвал «йегудоном» тогдашнего посла США религиозного американского еврея Дана Карцера. Позже Гендель извинился за свои слова и заявил, что его неправильно поняли.
Впоследствии комиссия Кнессета по этике включила слово «йегудон» в перечень слов и выражений, недопустимых в стенах парламента в каком бы то ни было контексте.
Антисемитская лексика вошла в обиход правого религиозно-националистического лагеря в Израиле. Йегудоном называл американского дипломата секретарь Совета поселений Иудеи и Самарии Минц, военнослужащих Армии обороны Израиля, обеспечивавших эвакуацию еврейских поселений из Газы в 2005 году, называли нацистами, а израильское правительство сравнивали с юденратом.
Во время эвакуации из Газы в 2005 году правые силы израильского общества развернули кампанию «Израильтяне против евреев», где обсценный, негативный смысл придавался уже понятию «израильтяне».
Жид что за слово
Жид — традиционное славянское обозначение евреев, этимологически восходящее к еврейскому самоназванию — «йеуди». В современном русском языке, в отличие от западнославянских языков, слово «жид» приобрело бранное, оскорбительное значение. Со ним связано множество антисемитских мифов и нарицательных понятий.
Оглавление
Этимология слова [↑]
Слово «жид» происходит от еврейского самоназвания «йеуда», иудей, которое, пройдя через ряд языков, обзавелось звуком «ж» на месте первой йотированной гласной. Йеуда — judaeus (латынь) — giudeo (итальянский) — Żyd (польский). «Жид» это и есть трансформированный Йеуда.
Словом йеуди (иудей) первоначально называли тех евреев, которые принадлежали к колену Йеуды. Но в Танахе так называются уже все евреи (см., к примеру, Млахим II, 18:28, Ирмиягу 34:9, Эстер 3:6). Возможно, причина этому в том, что Иерусалим и Храм находились в уделе Йеуды, и на протяжении веков колено Йеуды было доминирующим, особенно после того, как царь Санхерив изгнал другие колена, и они ассимилировались среди народов.
В Талмуде (трактат Мегила 13а) сказано также: «Тот, кто отрицает идолопоклонство, называется йеуди». Маарша объясняет это тем, что первые буквы слова «Йеуда» — это буквы имени Б-га.
Кто и кого на Руси называл жидом [↑]
Первоначально «жидами» нас звали отнюдь не в насмешку. В старославянском и древнерусском языках это слово служило нормативным этнонимом для иудеев, в том числе, живших в Хазарском каганате и в Киевской Руси (в единственном числе употреблялась также форма жидовинъ). Нередко «жидовином» назывался половец или даже татарин. Происходит этот обычай, очевидно, со времен не совсем мирных отношений Руси с Хазарским каганатом. По крайней мере, злое «чудо-юдо» (от того же корня «йеуда») присутствует во многих сказках.
В так называемом «слове философа» — отрывке из Повести временных лет, который считают древнейшим памятником на древнерусском языке, история о Моисее (несомненно, священная для автора, как и все, с ней связанное) начинается со слов «В си же времена родися Моисѣй в жидех». Нейтральное значение слово сохраняло как минимум до XV века.
«Жид» на разных языках [↑]
В славянских языках (польском, словацком, чешском) это слово сохранило своё значение — «еврей» — без какого-либо пренебрежительного оттенка. В украинском языке слово жид было нормативным этнонимом для еврея до 30-х годов XX в. (в Западной Украине — до середины XX в.), но позже приобрёло отрицательный смысл под влиянием русского языка.
В польском (żyd), словацком (žid), чешском (žid) и литовском (žydas) этимологическое соответствие русскому слову жид означает как «еврей», так и «иудей» и не имеет негативного оттенка. При этом в румынском языке слово jidan («жида́н») в этническом употреблении является бранным.
В английском языке «йеуди» приняло форму «джу», во французском — «жюиф», на итальянском — «джудео», на армянском — «джеуд», тюрки произносят его как «джигут», молдаване — «жидан», немцы — «юде» (отсюда «ид» на идише), финны — «юталайнен», китайцы «ютериэнь».
Отрицательная коннотация слова «жид» [↑]
Уже в конце XII века зарегистрировано бранное употребление слова «жид», в одном ряду со словом «еретик», но при этом связанное не конкретно со словом жидъ, а с иудаизмом как таковым. Для автора «Повести об убиении Андрея Боголюбского» «жидъ» — символ и носитель самого страшного греха, который только может вообразить христианин — сговора с дьяволом.
Уже в первом памятнике древнерусской литературы — «Слове о законе и благодати» — евреи (именуемые там на книжный манер иудеями) описываются как народ, отринутый и проклятый Богом за его отвержение Христовой истины, тогда как христиане вообще и русские в частности — как «новый Израиль», унаследовавший богоизбранность проклятого и рассеянного по лицу земли Израиля «ветхого».
Таким образом, круг антисемитских значений слова «жид», со временем превративший его в грубое ругательство, начал закладываться уже в киевскую эпоху.
В XVIII веке слово жид уже воспринималось в России оскорбительным и бранным, что нашло своё выражение в издании Елизаветинской Библии, где апостола Павла редакторы поименовали гнавшим христиан иудеянином, оставив слово «жиды» для всех остальных случаев.
В 1787 году в ответ на прошение от шкловских иудеев о прекращении употребления в официальных документах унизительного для них слова «жиды», Екатерина предписала использовать в официальных бумагах Российской империи только слово «евреи».
В XIX веке В. Даль выделил новое значение слова «жид», зафиксированное в деревенском, простонародном обращении и синонимичное понятиям «индивидуалист», «жадный или коварный человек», «скупой», «скряга». От слова жид с этим значением образован глагол жидиться — «жадничать».
В течение XIX века слово жид, как и другие оскорбительные этнонимы, было постепенно изъято из официального словопользования в Российской империи, но долгое время оставалось общераспространённым в бытовой лексике, в первой половине века — и среди высших классов, неся высокомерно-пренебрежительный оттенок, характерный для их отношения к евреям. При этом оно вовсе не обязательно имело (как позднее) грубо-уничижительный смысл. Однако по мере роста антисемитизма к концу века выражение стало считаться грубо-оскорбительным и совершенно недопустимым в интеллигентном обществе. Националисты, монархисты и консерваторы продолжали по-прежнему его употреблять.
При Советской власти, особенно в период гражданской войны, слова «жид» и «жидовская власть» стали расхожими в антисоветской пропаганде белогвардейцев. Естественно, советскими властями наименование «жид» воспринималось тогда и после гражданской войны как контрреволюция.
Словарь русского языка Ушакова, вышедший в 30-х годах XX-го века, указывает «черносотенную» окраску слова «жид».
Во время Великой Отечественной войны геббельсовская пропаганда использовала это слово в издевательских целях, характеризуя правительство СССР как «жидовское», что еще больше усилило отрицательное эмоциональное значение этого слова. В связи с этим не удивительно, что из репринтного переиздания словаря Даля, выполненного в 1950-е годы, слово «жид» было изъято.
В бытовой лексике сегодня слово «жид» применяется для обозначения еврея «жадного, плохого, наглого, вороватого плута и обманщика», противопоставляемого еврею — «хорошему и умному».
Нарицательные понятия антисемитов [↑]
Кровь младенцев [↑]
Самый древний антисемитский миф — это, видимо, т.н. «кровавый навет» — миф о присутствии в рецептуре мацы крови невинных младенцев, для чего жиды похищают христианских детей и совершают ритуальные убийства.
При всей абсурдности обвинения (евреям запрещено убивать и употреблять в пищу кровь, а маца по алахе должна состоять только из муки и воды), кровавые наветы продолжают возникать даже в наше время. Например, совсем недавно в прессе обсуждался вопрос о якобы ритуальном убийстве семьи Николая Второго.
Иисуса распяли! [↑]
Расхожий лозунг о том, что «жиды распяли нашего Иисуса» подогревал антисемитские настроения в народных массах еще со времен Римской империи. Кто такие римляне, что они делали в Иерусалиме, и кем по национальности должен был быть Иисус – все это дело темное. А вот жид, что под боком живет, – с ним все ясно, он и виноват!
Вечный жид [↑]
Средневековая легенда о «вечном жиде», вновь получившая популярность в 1840-е годы благодаря роману Эженя Сю, продолжает эксплуатировать ту же тему. Мало того, что «жиды» распяли нашего Иисуса, они еще не жалели его по пути на Голгофу.
На самом деле, прототипом сказания выступает Каин, осужденный на вечное скитание за убийство брата. Но средневековый христианский фольклор разработал свою трактовку: перед нами не знающий пристанища еврей-скиталец, приговоренный к блужданиям за то, что, якобы, ударил несущего крест основателя христианской религии (или оскорбил его).
Антисемитская выдумка о вечном жиде в «евангелиях» не упоминается. Историки относят появление первых вариантов сказания к XII-XIII векам. Имена главного героя в каждой стране — разные, и ни в одном варианте — не еврейские: Бутадеус у итальянцев, Агасфер у немцев, Лакедем у бельгийцев, Кустанед у греков, у русских Малх, у армян Картафил.
Теория жидомасонского заговора [↑]
Эпоха Просвещения принесла антисемитам новый материал. Неприязнь к масонам, возникшая в XVIII веке, а также обилие иудейской символики, используемой в масонских ритуалах, и их интерес к каббалистической литературе стали основанием полагать, что существует связь между масонами и евреями. В начале XIX-го века появился термин жидомасоны и миф о том, что евреи объединились с масонами для того, чтобы установить всемирное господство.
Теория жидобольшевистского заговора [↑]
«Жидомасонская» теория получила своё развитие в XX веке и преобразовалась в теорию заговора «жидобольшевистского». В этой теории утверждается, что идеи коммунизма и социализма являются прикрытием для осуществления евреями заговора с целью подчинить мир своей власти.
Авторы и сторонники подобных теорий в качестве обоснования выдвигали, например, утверждение, что значительная часть теоретиков марксизма, а также лидеров российского большевизма были по происхождению евреями.
Протоколы сионских мудрецов [↑]
И вновь о мировом господстве. «Протоколы сионских мудрецов» — под таким заголовком в начале XX-го века в России появился в печати антисемитский документ-подделка, якобы свидетельствующий о коварных планах евреев.
В «Протоколах» рассказывается о технологии того, как будет происходить постепенное завоевание евреями всего мира. Тут и пропаганда демократических свобод и прав человека, и подкуп прессы, и насаждение культа денег, и поощрение тайной деятельности масонов, и пропаганда анархии, вседозволенности и разврата. Во второй части «Протоколов» описывается новое государственное устройство, которого евреи добьются в результате всех этих действий.
Распространение «Протоколов сионских мудрецов» способствовало росту антисемитизма в тогдашнем российском обществе, последствиями которого были массовые погромы, убийства и преследования евреев.
Жид что за слово
Содержание
Современное употребление слова
В русском языке
В старославянском языке и древнерусском служило нормативным этнонимом для иудеев, в том числе живших в Хазарском каганате и в Киевской Руси (в единственном числе употреблялась также форма жидовинъ). Летописи различали жидовинов и жидов хазарских. От этого времени остались многочисленные топонимы на Украине, как, например, Жидовские ворота в Киеве. Нейтральное значение слово сохраняло как минимум до XV века, что зафиксировано в своде Библии св. Геннадия Новгородского — жидовская ересь.
В 1787 году при посещении Екатериной II города Шклов во время поездки на юг по протекции князя Потёмкина ею был принят Иошуа Цейтлин с прошением от шкловских иудеев о прекращении употребления в официальных документах унизительного для них слова «жиды». Екатерина дала согласие на это, предписав использовать в официальных бумагах Российской империи только слово «евреи».
В восточнославянских языках
В украинском языке слово жид было нормативным этнонимом для еврея до 30-х годов XX в. [7] (на Западной Украине — до середины ХХ в.), который приобрёл отрицательный смысл под влиянием русского языка. Существуют переводы Библии, в которых послание «К евреям» переводится как «До жидів».
Нейтральное значение в западнославянских и балтийских языках
В польском (żyd), словацком (žid), чешском языках (žid) и литовском (žydas) этимологическое соответствие русскому слову жид означает как «еврей», так и «иудей», и не имеет негативного оттенка. После создания коммунистической Польши в 1940-е годы была попытка под русским влиянием заменить польское слово Żyd на более «корректное» с точки зрения реформаторов Jewrej, однако она не имела успехов. В латышском языке вплоть до 1934 года параллельно употреблялись термины žīds и ebrejs. После того как в 1934 году на официальном уровне было предписано употреблять только первое, самими евреями оно стало восприниматься как оскорбительное. В современном латышском слово žīds является оскорбительным и употребляется либо при цитировании, либо националистическими политиками.
Названия от judaeus в других языках
В румынском языке слово jidan (жида́н) в этническом употреблении является бранным.
Самоназвание евреев на иврите — ивр. יהודי (йеhуди, йеhудим). Того же корня самоназвание на идише — идиш ייד (произносится как «(й)ид»), мн.ч. идиш יידן («(й)идн»); жен. род идиш ייִדישקע («(й)идишке»).
Бранные названия еврея в других языках
В американском английском наиболее распространённое оскорбительное название еврея — kike, ещё более уничижительное — Jew-boy, Yit, Yitt, Yiddy. В американско-еврейских кругах бытует уничижительное Yid (произносят «йид») в том же значении (также sheeny и hymie от имени Хаим). Впрочем, последним в США также дразнят немцев.
В британском английском — Iddy, Iddy-boy и др.
На французском — youpin.
Переносные (не национальные) значения
Жид — слово, зафиксированное в деревенском, простонародном обращении, бранное в некоторых контекстах. Употребляется в значении «индивидуалист», «жадный или коварный человек», «скупой», «скряга». Это значение ещё в XIX веке выделилось как особое (см. словарь Даля). От слова жид с этим значением образован глагол жидиться — «жадничать». Если судить по приведённым Далем пословицам, такое поведение воспринималось нормальным в коммерческой деятельности, но не в быту: «Живи, что брат, а торгуйся, как жид». Аналогично словопользованию в других языках: англ. to jew «обдурить», исп. judeo «мошенник», в настоящее время избегаемые как оскорбительные (так, Майкл Джексон в 1990-е годы вызвал скандал песней, где были слова: jew me, fry me). В Молдавии, Белоруссии и в некоторых других странах «жидами» называют воробьёв.
Оскорбительные аналоги «жид» в современном иврите
В современном Израиле политики-евреи иногда прибегают к выражению йеhудон (жидок, еврейчик) (ивр. יהודון ) в качестве оскорбительного выпада.
Йегудон вероятно является заимствованием немецкой антисемитской клички еврея нем. Mauschel — мой еврейчик. В таком значении им часто пользовался Геббельс, напр. в известной статье «Мой маленький еврейчик».
Мартин Индик заявил в ответ, что в последний раз его так назвали в 15-летнем возрасте, и тогда он «развернулся и дал в морду».
Выпад Ганди не был единичным. Например, в начале января 2002 года правый религиозный националист депутат Кнессета Цви Гендель назвал «йегудоном» тогдашнего посла США религиозного американского еврея Дана Карцера. Позже Гендель извинился за свои слова и заявил, что его неправильно поняли.
Впоследствии комиссия Кнессета по этике включила слово «йегудон» в перечень слов и выражений недопустимых в стенах парламента в каком бы то ни было контексте.
Антисемитская лексика вошла в обиход правого религиозно-националистического лагеря в Израиле. Йегудоном называл американского дипломата секретарь Совета поселений Иудеи и Самарии Минц, военнослужащих Армии обороны Израиля, обеспечивавших эвакуацию еврейских поселений из Газы в 2005 году называли нацистами, а израильское правительство сравнивали с юденратом.
Во время эвакуации из Газы в 2005 году правые силы израильского общества развернули кампанию «Израильтяне против евреев», где обсценный, негативный смысл придавался уже понятию «израильтяне».