Женская доблесть что это

«О ДОБЛЕСТИ ЖЕНСКОЙ»

Женская доблесть что это. Смотреть фото Женская доблесть что это. Смотреть картинку Женская доблесть что это. Картинка про Женская доблесть что это. Фото Женская доблесть что это
Франц Франкен Мл. «Храбрость персидских женщин». Между 1580-1610. Кристис

Подобные картины иллюстрируют эпизод из древней истории. Это сюжет, который Плутарх в труде «О доблести женской» (5, 246f) описывает так:

Кир, побудив персов отпасть от мидийского царя Астиага, потерпел поражение в битве.

Когда бегущим персам оставалось только скрыться в город от преследования врагов, навстречу им вышли женщины и, подняв одежду выше пояса, воскликнули: «Куда вы бежите, негоднейшие трусы? Ведь не вернуться же вам туда, откуда вы родились». Пристыженные этим зрелищем и словами, персы повернуись к неприятелям и в возобновившейся битве разбили их.

Древнегреческий миф гласит: в те времена начал развиваться культ Вакха. По каким-то причинам ярыми поклонниками бога, который принес людям вино, были (поначалу) только женщины.

И так случилось, что после оргии вакханки заблудились в лесах, пришли в Амфиссу и улеглись на торговой площади без сил. А в это время в городе были чужеземные солдаты, которые могли над ними надругаться и женщины Амфиссы решили сторожить вакханок от нападения солдат.На картине слева — прилавки, в глубине — два мужских лица. Мощеная мрамором площадка. Кто-то еще спит, кто-то сидит и разговаривает с жительницами города, которые им принесли поесть и попить.

Женская доблесть что это. Смотреть фото Женская доблесть что это. Смотреть картинку Женская доблесть что это. Картинка про Женская доблесть что это. Фото Женская доблесть что это
Лоуренс Альма-Тадема, 1888 год.»Женщины Амфиссы».

Эта история и была записана в первом веке греческим историком Плутархом в сочинении «О доблести женской»:

«Когда фокидские тираны захватили Дельфы, и Фивы вели с ними войну, получившую название Священной (Третья Священная война 356—346 до н. э.), справляющие дионисические действа женщины, так называемые вакханки, в исступленном ночном блуждании, не замечая того, оказались в городе Амфиссе.

Утомленные и еще не владеющие полнотой сознания, они улеглись где пришлось на площади и погрузились в сон. В городе, который состоял в союзе с фокейцами, находилось много их воинов, и амфисские женщины, опасаясь какого-либо бесчинства с их стороны, сбежались на площадь, окружили спящих вакханок и молча охраняли их, а когда те пробудились, оказали им всю необходимую помощь, принесли еду и наконец, с разрешения своих мужей, проводили до границы».

Источник

Женская доблесть что это. Смотреть фото Женская доблесть что это. Смотреть картинку Женская доблесть что это. Картинка про Женская доблесть что это. Фото Женская доблесть что этоbhaga

Приятные тексты

Полезные стихи и картинки

В этом посте хотел бы придать особый характер дискуссии о том – что такое особый характер психологии.

Ведь есть в ней и основные теории, и суб-дисциплины, типа промышленной, организационной психологии и экологической психологии.

Эти суб-темы могут служить, несомненно, в качестве примеров различия.

А если вам больше нравятся телесериалы, идите на сайт valortv.ru

Там про Сериал Доблесть / Valor написано подробно

В отношении к психологии важно ваше отношение к суб-дисциплинам, и к тому, как они влияют на традиционное общество.

Наконец, многое зависит от личной, теоретической точки зрения, и многое с ней будет связано, и важно личное психологическое участие в общественном процессе – это как заключение моего эссе.

Мощное влияние разнообразия в области психологии на нашу жизнь очень интенсивно.

Каждая суб-дисциплина обсуждает конкретную область, предмет.

Тонкости есть в каждой дисциплине, в то же время они являются составной частью дополнительных суб-дисциплин и областей гуманитарной науки.

Таким образом, в предмете психологии разнообразие подтверждается эффективностью диагностики, а также эффективностью лечения в научной психологии.

Вместе с тем, вариативность умножается в различных дисциплинах, таких как; география, экология биология, социология, архитектура и экономика.

Источник

Название книги

Сочинения

Плутарх

О ДОБЛЕСТЯХ ЖЕНЩИН

В том, что касается женской добродетели, Клея, я не согласен с Фукидидом: ведь, по его суждению, наилучшая из женщин — та, о которой меньше всего говорят чужие, безразлично, в порицание или в похвалу. Иными словами, он полагает, что имя честной женщины, как и она сама, должно таиться под замком и на люди не выходить. Но мне кажется более тонкой мысль Горгия, предписавшего, чтобы женщину знали многие, однако же не в лицо, но будучи наслышаны о ее добронравии. Прекрасным представляется мне и тот римский закон, по которому и женщинам наравне с мужчинами назначено после смерти похвальное слово в меру их заслуг. Вот причина, по которой вскоре после кончины достойнейшей Леонтиды мы вели с тобою немало бесед, причастных философскому утешению. Так и ныне, исполняя твое пожелание, я записал для тебя то, что осталось привести в подтверждение единства и тождественности мужской и женской добродетели, пользуясь при этом историей.

Я не отделывал своего сочинения так, чтобы оно льстило слуху; и все же, коль скоро в самой природе моих примеров заложено свойство не только убеждать, но и доставлять удовольствие, мое рассуждение не оттолкнет помощи, предлагаемой прелестью рассказов, и не убоится

как говорит Еврипид, хотя прежде всего оно будет взывать о доверии к той части души, где обитает любовь к нравственно-прекрасному. Скажи, если бы мы выдвигали положение, что мужчины и женщины в равной степени владеют искусством живописи, и в качестве доказательства представили бы выполненные женщинами картины, которые не уступали бы по достоинству Апеллесовым, Зевксидовым, Никомаховым, — упрекнул бы нас кто-нибудь в том, что мы скорее воздействуем на чувство, нежели на разум? Не думаю. Ну, а если бы мы в доказательство того, что поэтический или пророческий дар не является одним для мужчин, другим для женщин, но один и тот же и у тех и у других, сравнили бы с песнями Анакреонта — песни Сапфо, а с бакидовыми прорицаниями — сивиллины, смог бы кто-нибудь по справедливости бросить нашему способу доказывать упрек в том, что он вкрадывается в доверие слушателя своей приятностью и завлекательностью? Нет, этого нельзя было бы сказать. Так и для того, чтобы исследовать сходство и различие женской и мужской добродетели, не найти лучшего средства, нежели сопоставлять с жизнью и деяниями одних — жизнь и деяния других, как сравнивают творения большого мастерства, и рассмотреть, одинаковый ли облик и черты имело стремление к великим делам — у Семирамиды и Сесостриса, проворство ума — у Танаквили и царя Сервия, душевное величие — у Порции и Брута, у Тимоклеи и Пелопида; при этом мы должны смотреть на сходство и силу их доблести в самом существенном. Что же касается до иных, малозначительных различий, вроде тех, какие наблюдаются между оттенками кожи, то они от природы присущи добродетелям разных людей, завися от их нравов, телосложения, пищи и образа жизни. Так, по-своему отважен Ахилл, по-своему — Аянт; Одиссеева рассудительность не похожа на Несторову, не на один и тот же лад справедливы Катон и Агесилай, и Эйрена в супружеской любви не повторяла Алкестиду, а Корнелия в душевном величии — Олимпиаду. Однако ведь это не причина для того, чтобы признавать множество отличных друг от друга видов отваги, рассудительности и справедливости, коль скоро частные различия не отнимают ни у одной из этих добродетелей присущего ей наименования.

Вещи избитые, которые, как я полагаю, достаточно знакомы тебе по достойным доверия сочинениям, я на этот раз опущу, выбирая лишь то, что заслуживает изложения, но ускользнуло от внимания тех наших предшественников, чьи рассказы пользуются всеобщей известностью. Поскольку же много таких дел, о которых стоит сказать, совершено женщинами сообща, а много — поодиночке, то уместно будет для начала вкратце изложить совместные подвиги.

Никакому другому подвигу, совершенному женщинами сообща, не уступит та борьба за родной город с Клеоменом, которую вели аргивянки по почину поэтессы Телесиллы. Об этой последней сообщают, что она родом была знатна, но телом болезненна: послали вопросить бога о ее исцелении, и прорицание повелело ей служить Музам. Она повиновалась божеству и занялась песнями и созвучиями; вскоре она избавилась от недуга и снискала своим искусством восхищение со стороны женщин Аргоса.

Недостачу мужчин аргивяне восполнили не за счет рабов, как рассказывает Геродот, но приняли в граждане лучших из числа неполноправных поселенцев и выдали за них женщин. А те, как оказалось, ни во что не ставили своих мужей и смотрели на них сверху вниз, как на слабейших. Поэтому был установлен закон, по которому замужняя женщина должна была нацеплять бороду, ложась почивать с мужем.

Когда Кир поднял персов против царя Астиага и мидян, он проиграл сражение. Персы бежали в город; и вот, когда враги уже готовы были ворваться вместе с ними, навстречу им из городских ворот вышли женщины и, задрав подолы, принялись кричать: «Куда вы бежите, негоднейшие из людей? Туда-то вам уже не укрыться, откуда вы явились на свет!» Персы были пристыжены и этим зрелищем, и криками; обругав самих себя, они повернулись, возобновили сражение и обратили врагов в бегство.

В память об этом, по почину Кира, был установлен закон, чтобы всякий раз, как в этот город будет вступать царь, каждой женщине выдавать по золотому. При этом рассказывают про Оха, что он, в придачу ко всем своим порокам и самый жадный из царей, всю жизнь объезжал этот город стороной и ни разу в него не входил, чтобы лишить-таки женщин их подарка. Но Александр вступал в город дважды и беременных женщин при этом одаривал вдвойне.

Аристотим, сев в Элиде тираном, оставался в силе по милости царя Антигона. Не для добрых и пристойных дел пользовался он своей властью. И сам он имел нрав зверский, и к тому же заискивал из трусости перед варварским сбродом — стражами своей власти и жизни. Много дерзких и кровавых насилий над гражданами он спускал им с рук.

Проходит время; Левкий, обуреваемый похотью и вином, сам в ярости встал и ушел с попойки. Придя и увидев Микку, положившую голову на колени отцу, он велел ей идти с ним. Она не хотела этого делать — он сорвал с нее хитон и бичевал нагую. Она молча переносила страдания; отец и мать, ничего не добившись мольбами и слезами, призывали богов и людей в свидетели того, что над ними совершается дело страшное и беззаконное. Варвар же, окончательно обезумев от бешенства и вина, закалывает девушку, припавшую лицом к груди отца!

Тирана такие вещи нимало не трогали. Много народу он казнил, еще больше отправил в изгнание; как передают, восемьсот изгнанников бежали к этолийцам и молили, чтобы им помогли увести из-под власти тирана жен и детей, находившихся еще в младенческом возрасте. Немного времени спустя Аристотим сам объявил через глашатая разрешение женам изгнанников отправиться к мужьям, взяв с собою сколько захотят из приданого. Когда он узнал, что все они приняли указ с радостью, — а именно, желающих оказалось свыше шестисот, — он приказал идти всем вместе в назначенный день, якобы ради их безопасности. Когда этот день наступил, женщины собрались у ворот, уложив пожитки и взяв детей, кто на руках, кто на телегах, и поджидали друг друга. Внезапно появилось множество людей тирана; еще издали они кричали, чтобы те стояли на месте. Приблизившись, они велели женщинам идти назад, а повозки и телеги повернули, направили на женщин и без всякой жалости погнали через толпу. Они не давали женщинам ни идти, ни стоять, ни спасать младенцев — а те погибали, или выпадая из телег, или попадая под колеса. Наемники гнали женщин, как стадо овец, окриками и бичами, валили их друг на друга, пока не загнали всех в темницу. Их добро было отдано в казну Аристотима.

Это вызвало негодование элейцев. Посвятившие себя Дионису женщины, которых называют «Шестнадцать», взяв масличные ветви и повязки божества, вышли на площадь навстречу Аристотиму и, когда копьеносцы почтительно расступились, вначале стояли в молчании, по обряду простирая священные ветви. Когда же выяснилось, что они просят и заступаются за тех самых женщин, тиран, в ярости выбранив копьеносцев за то, что они допустили жриц подойти к нему, заставил пинками и ударами разогнать их с площади; на каждую он наложил пеню в два таланта.

Когда это произошло, в самом городе начал готовить заговор против тирана Гелланик, человек уже старый и потерявший двух своих сыновей; поэтому тиран не обращал на него внимания, считая бессильным. Изгнанники же из Этолии перешли в Элиду, захватили там местность Эмимону, удобный оплот для ведения военных действий, и принимали толпами сбегавшихся к ним граждан Элиды.

Устрашенный этим, Аристотим пришел к узницам и, предпочтя действовать угрозами, нежели ласкою, приказал написать мужьям, чтобы они ушли из страны. В противном случае он пригрозил всех перерезать, подвергнув истязаниям и убив еще при их жизни их детей. И вот, пока он в течение долгого времени стоял перед ними и требовал ответа, сделают ли они что-нибудь из приказанного, все они ничего ему не отвечали, но молча переглядывались между собою и кивали друг другу в знак того, что нимало не боятся и не устрашены угрозою. А Мегисто, супруга Тимолеонта, из-за своего мужа и благодаря собственной доблести пользовавшаяся авторитетом руководительницы, не сочла должным встать перед ним и другим не разрешила — сидя отвечала она ему: «Будь ты человек разумный, ты не вел бы о мужчинах переговоров с их женами, но послал бы вестника к ним самим, имеющим над нами власть, да придумал бы речь получше той, которой ты обманул нас. Если же ты отчаялся сам убедить их и потому намерен их опутать с нашей помощью, — не надейся, что мы снова дадимся в обман; ими же да не овладеет такое безумие, чтобы они из жалости к малым детям и женам предали свободу отчизны! Не такая уж беда для них потерять нас, — нас, которых они и так лишены, — но сколь великим благом было бы избавить сограждан от твоей свирепости и наглости!»

Тирану было великое знамение. Был полдень, он почивал с женой; готовили пир; вдруг в небе показался орел, который кружил над дворцом, а затем, словно с разумным намерением, выпустил из лап изрядной величины камень на ту часть крыши, где была спальня и где как раз лежал Аристотим. Одновременно и сверху раздался сильный грохот, и на улице закричали те, кто видел птицу. Тиран был поражен шумом; узнав, что случилось, он призвал предсказателя, услугами которого всегда пользовался на агоре, и в смятении расспрашивал его о значении знамения; а тот его обнадеживал, говоря, что это-де Зевс его ободряет и приходит к нему на помощь. Тем же из граждан, кому он доверял, он возвестил, что уже не сегодня-завтра падет на голову тирана нависшая над ним кара.

Поэтому и товарищи Гелланика решили не медлить, но выступать на следующий же день. В ту ночь Гелланику приснилось, будто один из его умерших сыновей предстал перед ним со словами: «Что ты спишь, отец? Завтра должно тебе стать главой граждан!» Ободренный сновидением, Гелланик обнадеживал товарищей. Аристотим же, услышав, что Кратер выступил ему на помощь с большими силами и стал лагерем в Олимпии, проникся такой уверенностью в своем положении, что без копьеносцев вышел на площадь в сопровождении Килона. И вот, когда Гелланик увидел представившийся случай, он не стал давать условленного знака к началу действий, но закричал громким голосом, простирая руки: «Что вы медлите, храбрые мужи? Прекрасная сцена в самой средине отчизны предложена нашей борьбе!»

И вот первым Килон, выхватив меч, поражает одного из свиты Аристотима; когда же налетели с обеих сторон Фрасибул и Лампид, Аристотим бежал в святилище Зевса. Заговорщики убили его там, выставили труп на площади и призвали народ к свободе. Ненамного опередили они своих жен: те тотчас же прибежали с криками ликования и, окружив мужей, стали их увенчивать.

Затем толпа ринулась на дворец тирана. Его жена заперлась в спальне и удавилась. Было у него еще две дочери, незамужние очень красивые и по возрасту на выданье. Ворвавшиеся схватили их и потащили из дворца, намереваясь предать смерти, но сперва подвергнуть истязаниям и надругательствам. Однако попавшаяся им навстречу с другими женщинами Мегисто возопила, что они творят ужасное дело, если, считая себя свободным народом отваживаются на такие же гнусности, что и тиран. Почтение к откровенности и слезам этой женщины пристыдило многих; было решено отказаться от насилий и разрешить девушкам самим умертвить себя.

Их повели обратно в дом и приказали немедленно приступить к самоубийству. Старшая сестра, Миро, развязав пояс и затянув петлю, обнимала сестру и увещевала ее следить со вниманием и делать то, что на ее глазах сделает она сама. «Пусть мы окончим нашу жизнь, — молвила она, — но без унижений и бесчестия!» Когда же младшая стала просить, чтобы та дозволила ей умереть первой, и сама взялась за пояс, Миро ответила: «Я еще никогда не отказывала тебе ни в одной твоей просьбе; прими же и этот подарок, а я подожду и снесу то, что тяжелее смерти, — видеть, как ты, милая сестра моя, умираешь первой». Затем она сама научила сестру, как накинуть петлю на шею; когда она увидела, что та мертва, она сама вынула ее из петли и накрыла. Позаботиться о ней самой и не допустить, чтобы ее тело бросили непристойным образом, она попросила Мегисто.

Поэтому не нашлось среди присутствовавших такого жестокосердного человека или такого ненавистника тиранов, который не прослезился бы и не пожалел этих благородных девушек.

Жили некогда в Галатии Синат и Синорикс, первые по могуществу из тетрархов и по происхождению родня друг другу. У Сината была жена, вступившая в брак девой, по имени Камма, привлекавшая взгляды цветущей красотой своего тела, но еще большее восхищение вызывавшая своей добродетелью. Она отличалась не только целомудрием и любовью к супругу, но также умом и душевным величием, и ее необычайно любили подданные за ее благожелательность и доброту. Еще большую славу принесло ей то, что она была жрицей Артемиды, которую галаты чтят превыше всего, и ее постоянно видели при шествиях и жертвоприношениях в великолепном облачении.

Когда он пришел, она ласково встретила его и подвела к алтарю, затем совершила возлияние из фиала, а оставшееся отпила сама и предложила отпить ему. То был отравленный медовый напиток. Когда она увидела, что он выпил, она испустила громкий вопль ликования, поверглась на колени перед богиней и молвила: «Тебя зову я в свидетели, о многочтимое божество, что единственно ради этого дня я осталась жить после гибели Сината, столько времени ничего доброго в жизни своей не видя, кроме надежды на мщение. Добившись его, я ухожу к моему супругу. А тебе, гнуснейший из людей, пусть твои близкие готовят могилу взамен брака и свадьбы!»

Фиванец Феаген, в делах государственных разделявший образ мыслей Эпаминонда, Пелопида и других лучших людей своей отчизны, пал при Херонее, где свершалась общая судьба всей Эллады. Он был убит после того, как уже одолел было врага и преследовал тех, кто с ним бился. Ведь это именно он, когда враг вскричал: «Да до каких же пор ты будешь меня гнать?», отвечал: «До самой Македонии!» Погибнув, он оставил сестру, которая доказала, что это природная доблесть их семейства сделала его таким славным и великим. Самой же ей довелось вкусить благой плод своей доблести, что облегчило для нее бремя ее доли в общественных бедствиях.

Когда Александр овладел Фивами, воины грабили город, и каждый брал, что попадет под руку. Случилось так, что дом Тимоклеи захватил не порядочный и не сдержанный человек, но разнузданный насильник: он командовал каким-то фракийским отрядом и был тезкой царя, ни в чем не будучи с ним сходным. Без всякого уважения к происхождению и к честной жизни этой женщины он после ужина, напившись пьян, принудил ее провести с ним ночь. Но и этого ему не было достаточно: он еще принялся требовать у нее золото и серебро, если она кое-что припрятала. При этом он то угрожал, то обещал жить с ней всегда как с женой.

Она ухватилась за предлог, который он же давал ей, и ответила: «О, если бы мне умереть, не дожив до этой ночи! Тогда я, все потеряв, хоть тело свое уберегла бы от бесчестия. Но раз уж это свершилось, раз мне остается только видеть в тебе богом данного мне заступника, господина и мужа, — я не лишу тебя того, что тебе принадлежит. Ведь я вижу, что и мне самой суждено быть тем, чем ты пожелаешь. Были у меня женские украшения и серебряные сосуды, было и золота немного и монет. Когда брали город, я велела служанкам все собрать и побросала, или скорее сложила на хранение, в колодец, в котором нет воды и который мало кому известен; он сверху накрыт, и его со всех сторон окружает густая роща. Бери все, и тебе пусть это будет на счастье! Для меня же это послужит перед тобой доказательством того, что семья наша была богатой и знатной».

Когда македонянин это услыхал, он не стал ждать и дня, но незамедлительно пошел на то место, куда повела его Тимоклея; велев даже запереть сад, чтобы никто ничего не проведал, он в хитоне спустился в колодец. Вела же его грозная Клото-Отмстительница в образе Тимоклеи, стоявшей над ним. Когда она услышала, что его голос доносится со дна, она сама стала сбрасывать на него камень за камнем; много, и пребольших, наваливали и служанки, пока не прикончили и не завалили его.

Наиболее благородные сердцем люди из числа присутствовавших прослезились, Александр же не стал выражать жалости к ней, — нет, он счел ее выше этого и восхищался ее доблестью и произнесенной ею речью, в которой она так смело обвиняла его. Начальникам он повелел позаботиться и принять меры, дабы не было вторично нанесено подобное оскорбление славной семье, а Тимоклею отпустил — ее самое и всех ее родичей, сколько их ни оказалось.

Источник

О доблести женской

Итак, остав­ляя в сто­роне все широ­ко извест­ное, о чем тебе уже, как я думаю, при­хо­ди­лось читать в дру­гих кни­гах, я при­ве­ду толь­ко те при­ме­ры, кото­рые не при­влек­ли заслу­жен­но­го вни­ма­ния у преж­них писа­те­лей. Мно­го досто­па­мят­ных дея­ний совер­ша­ли жен­щи­ны и сооб­ща и пооди­ноч­ке, e и нач­нем мы с того, что совер­ше­но сооб­ща.

После паде­ния Или­о­на боль­шая часть избег­нув­ших пле­не­ния, ока­зав­шись на кораб­лях в непо­го­ду и не имея опы­та в море­ход­стве, была отне­се­на к Ита­лии и едва смог­ла при­ча­лить в удоб­ном при­ста­ни­ще близ устья реки Тиб­ра. Они ста­ли бро­дить по окрест­но­сти в поис­ках про­вод­ни­ка, жен­щи­нам же впа­ло в помыс­лы, что для людей, невоз­врат­но утра­тив­ших роди­ну, обос­но­вать­ся где-либо на суше и тем создать себе новую роди­ну луч­ше, чем про­дол­жать блуж­да­ние по морю. f Рас­суж­дая так, жен­щи­ны дого­во­ри­лись, как пере­да­ют — по пред­ло­же­нию одной из них, по име­ни Рома, — сжечь кораб­ли. Так они и посту­пи­ли, а опа­са­ясь гне­ва муж­чин, при их воз­вра­ще­нии к морю встре­ча­ли их объ­я­ти­я­ми и креп­ки­ми поце­лу­я­ми 244 и таким про­яв­ле­ни­ем сер­деч­но­го рас­по­ло­же­ния укро­ти­ли сво­их супру­гов и род­ст­вен­ни­ков. Отсюда и пошел суще­ст­ву­ю­щий и ныне у рим­ских жен­щин обы­чай при встре­че с близ­ки­ми при­вет­ст­во­вать их поце­лу­ем. И вот тро­ян­цы, постав­лен­ные перед необ­хо­ди­мо­стью, а вме­сте с тем и убедив­шись в том, что мест­ные жите­ли отно­сят­ся к ним дру­же­ст­вен­но и бла­го­же­ла­тель­но, при­ми­ри­лись с поступ­ком жен­щин и объ­еди­ни­лись в граж­дан­стве с лати­на­ми.

Велась непри­ми­ри­мая вой­на меж­ду фес­са­лий­ца­ми и фоке­я­на­ми. Те в один день уби­ли всех архон­тов и тиран­нов в фокей­ских горо­дах, а эти истре­би­ли две­сти пять­де­сят фес­са­лий­ских залож­ни­ков, а затем все­ми сила­ми высту­пи­ли про­тив фес­са­лий­цев через Лок­риду, поло­жив зарок не щадить ни одно­го из взрос­лых, а детей и жен­щин обра­тить в раб­ство. При этом один из трех фокей­ских архон­тов, Даи­фант, сын Батил­лия, c убедил фоке­ян перед похо­дом отве­сти жен­щин вме­сте с детьми изо всей Фокиды в одно место и загото­вить там кост­ры, при­ста­вив сто­ро­жей с нака­зом, если они узна­ют, что фоке­яне тер­пят пора­же­ние, не мед­ля пре­дать огню все убе­жи­ще и тела нахо­дя­щих­ся в нем. Когда при­ни­ма­лось это поста­нов­ле­ние, один из при­сут­ст­ву­ю­щих ска­зал, что спра­вед­ли­вость тре­бу­ет запро­сить согла­сия и у жен­щин, а без это­го ни к чему их не при­нуж­дать. Когда весть об этом дошла до жен­щин, они, собрав­шись вме­сте, при­ня­ли такое же поста­нов­ле­ние d и пред­ло­жи­ли увен­чать Даи­фан­та как подав­ше­го наи­луч­ший для Фокиды совет; гово­рят, что и дети на сво­ем осо­бом собра­нии под­дер­жа­ли это реше­ние. Но после это­го фоке­яне, сра­зив­шись с непри­я­те­лем у Кле­он близ Гиам­по­ля, одер­жа­ли победу.

Сре­ди элли­нов это реше­ние про­слы­ло как фокей­ское отча­я­ние; но в Гиам­по­ле доныне в память этой победы справ­ля­ют посвя­щен­ные Арте­ми­де Эла­фе­бо­лии как самый боль­шой празд­ник.

Так был спа­сен город. Жен­щин, пав­ших в этой бит­ве, с поче­том похо­ро­ни­ли на Аргос­ской доро­ге, а остав­шим­ся в живых было пре­до­став­ле­но воз­двиг­нуть памят­ную ста­тую Эни­а­лию.

Мелий­цы, нуж­да­ясь в рас­ши­ре­нии сво­их земель­ных вла­де­ний, реши­ли отпра­вить коло­ни­стов под нача­лом Ним­фея, чело­ве­ка моло­до­го и обла­даю­ще­го пре­крас­ной внеш­но­стью. Запро­шен­ный по это­му пово­ду ора­кул дал коло­ни­стам ука­за­ние плыть и оста­но­вить­ся на посе­ле­ние там, где они поте­ря­ют сво­их носи­те­лей. И вышло так, что когда они сде­ла­ли высад­ку, при­ча­лив в Карии, вне­зап­ная буря раз­би­ла кораб­ли. Жите­ли карий­ской Кри­ас­сы — то ли дви­жи­мые сочув­ст­ви­ем к бед­ст­вию чуже­зем­цев, то ли опа­са­ясь их отва­ги — пред­ло­жи­ли им здесь же и посе­лить­ся и пре­до­ста­ви­ли необ­хо­ди­мый земель­ный надел; но в даль­ней­шем, видя, что новое посе­ле­ние за крат­кий срок очень раз­рос­лось и окреп­ло, e при­шли к ковар­но­му умыс­лу истре­бить соседей, при­гла­сив их на празд­нич­ное пир­ше­ство. Одна­ко одна карий­ская девуш­ка, по име­ни Кафе­на, тай­но влюб­лен­ная в Ним­фея, не в силах допу­стить его гибель рас­кры­ла ему замы­сел сво­их сограж­дан. И вот, когда кри­ас­сей­цы при­шли к Ним­фею с при­гла­ше­ни­ем, он отве­тил им, что у элли­нов не в обы­чае идти на зва­ный обед без сво­их жен, и карий­цы под­твер­ди­ли, что про­сят всех при­ве­сти с собой и жен. Рас­ска­зав об этом мелий­цам, Ним­фей рас­по­рядил­ся, чтобы муж­чи­ны отпра­ви­лись на пир без­оруж­ны­ми, а каж­дая из жен­щин спря­та­ла на груди кин­жал и села за обедом рядом со сво­им мужем. Когда посреди обеда карий­цам был подан услов­ный знак, его поня­ли и гре­ки. Жен­щи­ны мгно­вен­но рас­кры­ли свои пазу­хи, и мелий­цы, f схва­тив кин­жа­лы, набро­си­лись на вар­ва­ров и всех их пере­би­ли. Завла­дев после это­го всей обла­стью, они раз­ру­ши­ли преж­ний город и отстро­и­ли дру­гой, назвав его Новой Кри­ас­сой. 247 Кафе­на, вый­дя замуж на Ним­фея, была окру­же­на поче­том за ока­зан­ное ею бла­го­де­я­ние. Но вызы­ва­ет удив­ле­ние и твер­дость духа мели­я­нок, из мно­же­ства кото­рых ни одна хотя бы неволь­но не ста­ла пре­да­тель­ни­цей.

Иные, пыта­ясь устра­нить ска­зоч­ность это­го пре­да­ния, пере­тол­ко­вы­ва­ют его так, что Бел­ле­ро­фонт не закля­ти­ем навел море на поля, а про­рвал каме­ни­стую гряду, отде­ляв­шую море от низ­мен­ной пло­до­род­ной рав­ни­ны, и, когда море ста­ло зали­вать сушу, а муж­чи­нам не уда­лось уго­во­рить Бел­ле­ро­фон­та, c жен­щи­ны, окру­жив его тол­пой, вызва­ли у него сожа­ле­ние и сми­ри­ли его гнев.

Гово­рят так­же, что так назы­вае­мая Химе­ра — это устрем­лен­ный к солн­цу утес, кото­рый летом вызы­ва­ет вредо­нос­ное пре­лом­ле­ние сол­неч­ных лучей и тяже­лые испа­ре­ния, губя­щие посе­вы. Бел­ле­ро­фонт же понял при­чи­ну бед­ст­вия и устра­нил его, обру­бив глад­кую поверх­ность уте­са, кото­рая вызы­ва­ла небла­го­при­ят­ное пре­лом­ле­ние. Не видя над­ле­жа­щей бла­го­дар­но­сти со сто­ро­ны ликий­цев, он замыс­лил их пока­рать, но был уми­ротво­рен жен­щи­на­ми.

Милет­ских деву­шек когда-то постиг­ла без види­мой при­чи­ны непо­нят­ная и вну­шаю­щая страх душев­ная болезнь. Мож­но было толь­ко пред­по­ло­жить, что рас­про­стра­нив­ша­я­ся в возду­хе болез­не­твор­ная зара­за вызва­ла у них рас­строй­ство разу­ма: все они вне­зап­но были охва­че­ны само­убий­ст­вен­ным стрем­ле­ни­ем к пет­ле, и мно­гие, ускольз­нув от над­зо­ра, пове­си­лись. Моль­бы и сле­зы роди­те­лей, уго­во­ры дру­зей не дости­га­ли цели, и, c впав в это безу­мие, девуш­ки пре­одоле­ва­ли вся­кую бди­тель­ность окру­жаю­щих. Каза­лось, что борь­ба с этим демо­ни­че­ским бед­ст­ви­ем пре­вы­ша­ет чело­ве­че­ские воз­мож­но­сти, пока по чье­му-то муд­ро­му сове­ту не был при­нят закон — пове­сив­ших­ся деву­шек выно­сить на похо­ро­ны через город­скую пло­щадь наги­ми. Это подей­ст­во­ва­ло, и само­убий­ства деву­шек пол­но­стью пре­кра­ти­лись. Вели­кое дока­за­тель­ство бла­го­род­ства и доб­ро­де­тель­но­сти такая боязнь бес­сла­вия: те, кото­рые не колеб­лясь шли навстре­чу само­му страш­но­му — смер­ти и стра­да­нию, отсту­па­ли перед мыс­лью о позо­ре, кото­рый ожи­дал их после смер­ти.

У деву­шек горо­да Киоса было в обы­чае встре­чать­ся меж­ду собой на обще­ст­вен­ных празд­не­ствах и про­во­дить вме­сте дни, а их жени­хи при­сут­ст­во­ва­ли при их играх и пляс­ках; а по вече­рам они ходи­ли в гости к каж­дой пооче­ред­но и при­слу­жи­ва­ли ее роди­те­лям и бра­тьям вплоть до омо­ве­ния ног. Часто быва­ло, что мно­гие влюб­ля­лись в одну и ту же девуш­ку, но при этом соблюда­лась такая сдер­жан­ность, что после ее помолв­ки с одним из них все осталь­ные жени­хи тот­час отсту­па­лись. Но выс­шим про­яв­ле­ни­ем жен­ской скром­но­сти было то, что на про­тя­же­нии семи­сот лет не было ни одно­го слу­чая пре­лю­бо­де­я­ния и ни одной соблаз­нен­ной девуш­ки.

При­чи­ной изгна­ния Тарк­ви­ния Гор­до­го, седь­мо­го после Рому­ла рим­ско­го царя, было наси­лие, совер­шен­ное над доб­ро­де­тель­ной Лукре­ци­ей, супру­гой знат­но­го рим­ля­ни­на, состо­яв­ше­го в род­стве с цар­ским домом. Это пре­ступ­ле­ние учи­нил один из сыно­вей Тарк­ви­ния, зло­употре­бив ока­зан­ным ему госте­при­им­ст­вом. Лукре­ция, поведав о про­ис­шед­шем дру­зьям и близ­ким, тут же зако­ло­лась.

Изгнан­ный Тарк­ви­ний, не огра­ни­чи­ва­ясь вой­на­ми, кото­рые он сам вел, пыта­ясь вер­нуть себе власть, убедил этрус­ско­го царя Пор­сен­ну высту­пить про­тив Рима с боль­ши­ми сила­ми. b Одно­вре­мен­но с вой­ной рим­лян постиг еще и голод. Но они слы­ха­ли, что Пор­сен­на не толь­ко гроз­ный вои­тель, но и спра­вед­ли­вый чело­век, и реши­лись про­сить его быть тре­тей­ским судьей у них с Тарк­ви­ни­ем. Тарк­ви­ний над­мен­но отверг посред­ни­че­ство Пор­сен­ны, гово­ря, что если тот не сохра­нит вер­но­сти как союз­ник, то не может быть и бес­при­страст­ным судьей. Тогда Пор­сен­на изъ­явил готов­ность уда­лить­ся, при­ми­рив­шись с рим­ля­на­ми, если ему будут воз­вра­ще­ны зем­ли, отня­тые ими ранее, и захва­чен­ные ими плен­ные. На этих усло­ви­ях он снял свои воен­ные при­готов­ле­ния еще до окон­ча­тель­но­го оформ­ле­ния дого­во­ра, полу­чив залож­ни­ка­ми десять юно­шей и десять деву­шек, c в чис­ле кото­рых была и Вале­рия, дочь кон­су­ла. И вот, когда эти залож­ни­цы пошли на реку, чтобы выку­пать­ся в неко­то­ром отда­ле­нии от лаге­ря, одна из них, по име­ни Кле­лия, пред­ло­жи­ла вер­нуть­ся в Рим вплавь. Они повя­за­ли свои туни­ки на голо­вы и, пре­одоле­вая силь­ное тече­ние и глу­бин­ные водо­во­роты, под­дер­жи­вая друг дру­га, с боль­шим трудом добра­лись до дру­го­го бере­га. Иные же гово­рят, что Кле­лии уда­лось раздо­быть лошадь и спо­кой­но пере­пра­вить­ся вер­хом, d обо­д­ряя плы­ву­щих сле­дом за ней и ока­зы­вая им помощь: осно­ва­ние для таких рас­ска­зов будет упо­мя­ну­то далее.

Когда рим­ляне увиде­ли вер­нув­ших­ся деву­шек, всех пора­зи­ла их отваж­ная пред­при­им­чи­вость, но самая попыт­ка бег­ства не встре­ти­ла одоб­ре­ния: при­зна­ли недо­пу­сти­мым, чтобы рим­ляне отве­ти­ли обма­ном на дове­рие, ока­зан­ное им одним чело­ве­ком. Девуш­кам веле­ли вер­нуть­ся в плен и дали им про­вод­ни­ков. Когда они пере­пра­ви­лись через реку, их едва не захва­тил Тарк­ви­ний, напав из заса­ды. Но Вале­рия с тре­мя раба­ми успе­ла укрыть­ся в лаге­ре Пор­сен­ны, e а осталь­ных отбил сын Пор­сен­ны Арунс, вовре­мя подо­спев­ший на помощь. Когда Пор­сен­на увидел при­веден­ных обрат­но залож­ниц и спро­сил, кто из них была зачин­щи­цей бег­ства, осталь­ные, опа­са­ясь за Кле­лию, мол­ча­ли, но она сама при­ня­ла на себя всю ответ­ст­вен­ность. Вос­хи­щен­ный Пор­сен­на при­ка­зал при­ве­сти рос­кош­но осед­лан­но­го коня и пода­рил его Кле­лии, а затем мило­сти­во отпу­стил в Рим всех залож­ниц.

f Отсюда и дела­ют неко­то­рые вывод, что Кле­лия при побе­ге вос­поль­зо­ва­лась конем; но на это воз­ра­жа­ют, что, удо­сто­ив Кле­лию подар­ка, подо­баю­ще­го вои­ну, Пор­сен­на толь­ко выра­зил свое вос­хи­ще­ние ее доб­лест­ной отва­гой, пре­вы­сив­шей жен­скую меру. Как бы то ни было, на свя­щен­ной доро­ге воз­двиг­ли жен­скую кон­ную ста­тую, кото­рую одни назы­ва­ют памят­ни­ком Кле­лии, дру­гие памят­ни­ком Вале­рии.

Ари­сто­тим, захва­тив­ший тиран­нию в Элиде 1 и отпра­вив­ший­ся на под­держ­ку царя Анти­го­на, не знал ника­кой меры в зло­употреб­ле­ни­ях сво­ей вла­стью. Будучи сам по при­ро­де чело­ве­ком жесто­ким, 251 он раб­ски тре­пе­тал перед наем­ным сбро­дом вар­ва­ров, охра­няв­ших его жизнь и власть, и допус­кал с их сто­ро­ны любые бес­чин­ства и наси­лия, чини­мые граж­да­нам. Такое бед­ст­вие постиг­ло и неко­е­го Вило­де­ма. Его доче­рью, пре­крас­ной девуш­кой по име­ни Мик­ка, воз­на­ме­рил­ся овла­деть один из коман­ди­ров тело­хра­ни­те­лей тиран­на по име­ни Лукий, дви­жи­мый ско­рее наг­ло­стью, чем любо­вью. Он через послан­ных вызвал к себе девуш­ку, и роди­те­ли уго­ва­ри­ва­ли ее, усту­пая при­нуж­де­нию, под­чи­нить­ся. Но бла­го­род­ная и испол­нен­ная досто­ин­ства девуш­ка, обни­мая коле­ни отца, умо­ля­ла его пред­по­честь увидеть ее мерт­вой, b чем допу­стить, чтобы она под­верг­лась позор­но­му наси­лию. Не вытер­пев про­мед­ле­ния, Лукий оста­вил попой­ку и явил­ся сам, рас­па­лен­ный вином и похо­тью. Застав девуш­ку при­пав­шей к коле­ням отца, он при­ка­зал ей сле­до­вать за собой. Не встре­чая пови­но­ве­ния, он сорвал с нее одеж­ду и стал хле­стать Мик­ку, кото­рая мол­ча пере­но­си­ла побои. Роди­те­ли, видя, что их слез­ные моль­бы оста­ют­ся без­успеш­ны­ми, при­зва­ли богов и людей в свиде­те­ли тво­ри­мо­го страш­но­го без­за­ко­ния, c и тогда разъ­ярен­ный пья­ной зло­бой вар­вар зако­лол девуш­ку, преж­де чем она мог­ла при­под­нять голо­ву от коле­ней отца.

Не доволь­ст­ву­ясь этим зло­де­я­ни­ем сво­его наем­ни­ка, тиранн умерт­вил мно­гих граж­дан и еще боль­шее чис­ло их изгнал. Пере­да­ют, что восемь­сот изгнан­ни­ков, най­дя при­ют в Это­лии, про­си­ли выз­во­лить от тиран­нии их жен и мало­лет­них детей. Немно­го позд­нее и сам тиранн объ­явил, что женам изгнан­ни­ков раз­ре­ша­ет­ся выехать к их мужьям, взяв с собой все, что поже­ла­ют из сво­его при­да­но­го. Когда Ари­сто­тим узнал, что они с радо­стью при­ня­ли это раз­ре­ше­ние (желаю­щих им вос­поль­зо­вать­ся ока­за­лось более шести­сот), он рас­по­рядил­ся, d чтобы все они собра­лись в назна­чен­ный день в опре­де­лен­ном месте, где им ради их без­опас­но­сти будет дано сопро­вож­де­ние. В ука­зан­ный день жен­щи­ны собра­лись у ворот со сво­и­ми веща­ми, дер­жа одних детей на руках, дру­гих оста­вив в повоз­ках. Когда еще под­жида­ли задер­жав­ших­ся, вне­зап­но пока­зал­ся отряд наем­ни­ков тиран­на. Еще изда­ли они окри­ком при­ка­за­ли жен­щи­нам не дви­гать­ся с места, а при­бли­зив­шись, веле­ли отой­ти назад и, повер­нув повоз­ки, напра­ви­ли их на тол­пу жен­щин, нико­го не щадя и не давая воз­мож­но­сти укло­нить­ся и ока­зать помощь детям, e кото­рые гиб­ли, падая с пово­зок под коле­са. Кри­ком и бича­ми наем­ни­ки гна­ли жен­щин как ста­до овец, тес­ня их так, что они сби­ва­ли с ног друг дру­га, и нако­нец вверг­ли их в тюрь­му, а их вещи были достав­ле­ны Ари­сто­ти­му.

Огра­ни­чи­ва­ясь эти­ми немно­ги­ми из тысяч при­ме­ров доб­ле­сти, про­яв­лен­ной жен­щи­на­ми сооб­ща, перей­дем к при­ме­рам доб­ле­сти отдель­ных жен­щин, при­во­дя их в том поряд­ке, как они при­хо­ди­ли на память, без при­тя­за­ния на вре­мен­ную после­до­ва­тель­ность, излиш­нюю, по наше­му мне­нию, в этом роде исто­ри­че­ско­го повест­во­ва­ния.

Меж­ду нак­сий­ца­ми и миле­тя­на­ми воз­ник­ла вой­на, при­чи­ной кото­рой была Неэра, жена миле­тя­ни­на Гип­си­кре­он­та. Она влю­би­лась в свя­зан­но­го госте­при­им­ст­вом с ее мужем нак­сий­ца Про­медон­та и под­да­лась сво­ей стра­сти. Сой­дясь с ней и усту­пая ее стра­ху перед мужем, Про­медонт увез ее на Нак­сос, где она укры­лась как моля­щая в свя­ти­ли­ще Гестии. Из ува­же­ния к Про­медон­ту нак­сий­цы не выда­ва­ли ее, ссы­ла­ясь на ее непри­кос­но­вен­ность под боже­ст­вен­ным покро­ви­тель­ст­вом, и это пове­ло к войне. Миле­тян под­дер­жи­ва­ли мно­гие дру­гие ионий­цы, осо­бен­но эритрей­цы, и вой­на была затяж­ной и изоби­ло­ва­ла пре­врат­но­стя­ми. c Но как нача­ло войне поло­жи­ла жен­ская испор­чен­ность, так и покон­чи­ла эту вой­ну жен­ская доб­лесть.

Манд­рон, избе­гая вся­ко­го подо­зре­ния в пре­да­тель­стве, откло­нил пред­ло­же­ние жить с ними и про­сил толь­ко, чтобы к нему ото­сла­ли жен и детей уби­тых. Фокей­цы это и выпол­ни­ли с готов­но­стью, не при­чи­нив отправ­ля­е­мым ника­кой обиды. Ламп­са­ке же они, воздав поче­сти как геро­ине, e в даль­ней­шем поста­но­ви­ли при­но­сить жерт­вы как боже­ству и соблюда­ют это поныне.

В ответ на эти объ­яс­не­ния Нико­крат решил при­ме­нить пыт­ку и руко­во­дить допро­сом под пыт­кой было пору­че­но Каль­бии. d Аре­та­фи­ла спо­кой­но выдер­жи­ва­ла все муче­ния, так что нако­нец сама Каль­бия, утом­лен­ная, отсту­пи­лась от про­дол­же­ния пыт­ки. А Нико­крат, уве­рив­шись в неви­нов­но­сти Аре­та­фи­лы, отпу­стил ее и даже рас­ка­ял­ся, что довел допрос до пыт­ки. Спу­стя крат­кое вре­мя он, вле­ко­мый стра­стью, сно­ва при­шел к Аре­та­фи­ле, их бли­зость вос­ста­но­ви­лась, и он ста­рал­ся поче­стя­ми и вся­че­ски­ми про­яв­ле­ни­я­ми дру­же­лю­бия вер­нуть ее бла­го­склон­ность. Но не ей было под­дать­ся на лас­ку, усто­яв про­тив столь­ких муче­ний. К преж­не­му созна­нию сто­яв­шей перед ней бла­го­род­ной цели теперь при­со­еди­ни­лось и упор­ство, и она соста­ви­ла дру­гой хит­ро­ум­ный план.

Лаандр сна­ча­ла коле­бал­ся, но при­сты­жен­ный Аре­та­фи­лой, кото­рая успо­ка­и­ва­ла его тем, что сама будет при­сут­ст­во­вать при этой встре­че, отпра­вил­ся без­оруж­ный и без охра­ны. Нахо­дясь уже в бли­зо­сти от места встре­чи и видя там Ана­ба, он опять впал в мало­ду­шие и хотел дожи­дать­ся сво­их тело­хра­ни­те­лей. Но сопро­вож­дав­шая его Аре­та­фи­ла и обо­д­ря­ла и сты­ди­ла его, и нако­нец, c пре­се­кая даль­ней­шую задерж­ку, со всей реши­тель­но­стью взя­ла за руку и, под­ведя к вар­ва­ру, пере­да­ла ему. Тут же ливий­цы схва­ти­ли его, свя­за­ли и про­дол­жа­ли сте­речь, пока не подо­спе­ли дру­зья Аре­та­фи­лы с услов­лен­ной опла­той, сопро­вож­дае­мые дру­ги­ми граж­да­на­ми: ибо мно­гие, услы­хав о про­ис­хо­дя­щем, поспе­ши­ли к про­воз­гла­ше­нию сво­бо­ды. При виде Аре­та­фи­лы они едва ли не забы­ли о сво­ем гне­ве на тиран­на, ото­дви­гая мысль о воз­мездии ему на вто­рое место: пер­вым вку­ше­ни­ем сво­бо­ды была для них воз­мож­ность со сле­за­ми радо­сти при­вет­ст­во­вать свою осво­бо­ди­тель­ни­цу, и они пре­кло­ня­лись перед ней как перед изва­я­ни­ем бога. d При­бы­ва­ли новые и новые тол­пы лику­ю­щих граж­дан, и толь­ко к вече­ру все вер­ну­лись в город, ведя и Лаанд­ра. Воздав все поче­сти и похва­лы Аре­та­фи­ле, граж­дане обра­ти­лись и к рас­пра­ве с тиран­на­ми: Каль­бию сожгли зажи­во, а Лаанд­ра заши­ли в мешок и бро­си­ли в море. Аре­та­фи­лу же при­зна­ли достой­ной участ­во­вать в управ­ле­нии, разде­ляя власть с луч­ши­ми мужа­ми горо­да. Но она, как бы доведя пол­ную пре­врат­но­стей дра­му до бла­го­при­ят­но­го раз­ре­ше­ния и побед­но­го вен­ца, лишь толь­ко увида­ла город сво­бод­ным, уда­ли­лась в жен­ские покои, e чуж­да­ясь вся­кой сует­но­сти, и спо­кой­но про­ве­ла оста­ток жиз­ни за ткац­ким стан­ком сре­ди дру­зей и близ­ких.

d Упо­мя­нем еще двух жен­щин, про­сла­вив­ших Гала­тию: Стра­то­ни­ку, жену Дейота­ра, и Хио­ма­ру, жену Ортиа­гон­та. Стра­то­ни­ка, пони­мая, что ее мужу необ­хо­ди­мо иметь закон­ных детей для пере­да­чи по наслед­ству его цар­ской вла­сти, и не рожая сама, убеди­ла его про­из­ве­сти детей с дру­гой жен­щи­ной и поз­во­лить ей, Стра­то­ни­ке, при­нять их как сво­их род­ных. Дейотар, вос­хи­щен­ный ее самоот­вер­же­ни­ем, пре­до­ста­вил ей сво­бо­ду дей­ст­вий, и она, выбрав из чис­ла плен­ных пре­крас­ную девуш­ку по име­ни Элек­тра, све­ла ее с Дейота­ром, а родив­ших­ся от это­го сою­за детей вос­пи­та­ла как сво­их закон­ных, с любо­вью и вели­ко­леп­ной щед­ро­стью.

Так коры­сто­лю­бие, для мно­гих при­чи­на гибе­ли, неожи­дан­но спас­ло жизнь Бепо­ли­та­ну. А Эпо­редо­риг лежал каз­нен­ный и выбро­шен­ный без погре­бе­ния, и никто из дру­зей не смел при­бли­зить­ся к телу. Но одна пер­гам­ская девуш­ка, с кото­рой он при жиз­ни был бли­зок, отва­жи­лась одеть и похо­ро­нить труп. Это было заме­че­но стра­жа­ми, и ее отве­ли к царю. Пере­да­ют, что уже самый вид этой девуш­ки, совсем моло­дой и про­сто­душ­ной, как-то подей­ст­во­вал на Мит­ри­да­та, d но еще боль­ше тро­нут он был, узнав, что при­чи­на ее поступ­ка — любовь. Он раз­ре­шил девуш­ке убрать и похо­ро­нить покой­ни­ка и пре­до­ста­вил ей из сво­их средств погре­баль­ную одеж­ду и убран­ство.

В горо­де было мно­го пре­дан­ных Лаар­ху вои­нов еги­пет­ско­го царя Ама­сида, c опи­ра­ясь на кото­рых он и вну­шал нема­лый страх граж­да­нам. Они отпра­ви­ли к Ама­сиду послан­цев с обви­не­ни­ем про­тив Поли­ар­ха и Эрик­со. Послан­ные, вер­нув­шись, при­нес­ли изве­стие, что царь, силь­но раз­гне­ван­ный, замыс­лил вой­ну про­тив Кире­ны, и толь­ко забота о похо­ро­нах скон­чав­шей­ся мате­ри заста­ви­ла его отло­жить воен­ное выступ­ле­ние. Поли­арх счел необ­хо­ди­мым отпра­вить­ся в Еги­пет для объ­яс­не­ний. При­со­еди­ни­лась к нему и Эрик­со, поже­лав­шая разде­лить с ним труды и опас­ность; не оста­лась в сто­роне и пре­ста­ре­лая Кри­то­ла, мать Эрик­со, окру­жен­ная d общим глу­бо­ким почте­ни­ем как сест­ра Бат­та Счаст­ли­во­го. В Егип­те их дея­ние сочли вполне оправ­дан­ным, и сам Ама­сид высо­ко оце­нил муд­рость и муже­ство Эрик­со. Он почтил Поли­ар­ха и обе­их жен­щин дара­ми и цар­ст­вен­ны­ми про­во­да­ми в Кире­ну.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *