узорный покров почему так называется
Разрисованная вуаль — печальная история о превратностях жизни и опоздавшей любви
Драма Д. Кёррана «Разрисованная вуаль» The Painted Veil (2006) по мотивам романа У. Сомерсета Моэма — трагическая пронзительная история любви, взросления героини через ошибки и испытания. Не рекомендуется к просмотру любителям кино в жанре экшен, поклонникам динамичного, яркого зрелища. Зато прекрасно воспринимается вдумчивой аудиторией, способной услышать и оценить происходящее на экране.
Фильм невероятно притягательный, несмотря на то, что не имел кассового успеха, как и громких наград. В чем же магия этой печальной картины?
Кино сквозь время
Путь для всех один и ведет в никуда.
Единственной наградой киноленты стал Золотой глобус за лучший саундтрек, хотя фильм явно заслуживает большего. Замечательная игра яркой Наоми Уоттс и неподражаемого Эдварда Нортона вызывает искреннее сопереживание. Операторская работа очень хороша, живописные пейзажи горных провинций Китая завораживают.
Смысл названия
У многих зрителей возникает вопрос: почему киноистория называется «Разрисованная вуаль»? Что символизирует вуаль в контексте этой истории? Фактически название многовариантно, и каждое из его толкований по-своему интересно, начиная от тонкостей перевода и до ассоциативного ряда.
Видите: она прикрывает лицо платком — она оплакивает свое горе.
Измена как точка отсчета
Избалованная аристократка Китти со всех сторон слышит намеки о том, что пора бы уже выйти замуж. Она принимает предложение доктора Уолтера Фейна, не испытывая ровно никаких чувств к супругу. После свадьбы супружеская чета отправляется к месту службы мистера Фейна, в Шанхай. Китти не любит своего мужа, скучает вдали от светской жизни Лондона и спустя пару лет заводит тайный роман. Как и многим женщинам в подобной ситуации, неопытной героине кажется, что Таунсенд в нее действительно влюблен и даже готов жениться.
Любовь через испытания
Уолтер и Китти Фейн отправляются в провинцию Китая, где свирепствует страшная эпидемия холеры. Чудовищные условия, ежедневная опасность для жизни раскрывают характеры обоих с ранее неизвестной стороны. Отрешившись от собственного эгоизма, миссис Фейн помогает монахиням ухаживать за детьми-сиротами.
Китти взрослеет, именно здесь она оказывается способной оценить достоинства своего мужа. Между супругами вспыхивает любовь, в результате всех испытаний они становятся настоящей семьей.
Даже тот факт, что Китти беременна, скорее всего, от любовника, в предлагаемых обстоятельствах не имеет определяющего значения. К сожалению, прозрение и любовь жены пришли к Фейну лишь в финале его короткой жизни.
Есть английская поговорка:
We know not what is good until we have lost it. Человек не ценит хорошего, пока не потеряет.
Русский аналог: Что имеем — не храним, потерявши — плачем.
Доктор заражается и умирает. До последней его минуты Китти преданно ухаживает за любимым мужем.
Откровения от монахини
Откровения от проницательной монахини пополнили сборник крылатых фраз из фильма, навсегда ставших известными цитатами. Пожилая добропочтенная невеста Господа в доверительной беседе излагает супруге доктора здравые мысли, порой весьма неожиданные. Об отношении к Богу — так, как есть:
Оказывается, даже чувства к Всевышнему подвержены изменению с течением времени.
Он разочаровал меня своим безразличием. У нас установились отношения взаимного равнодушия.
О долге и любви — с точки зрения мудрого человека:
Долг — это мытье рук перед едой, не более того.
Когда любовь и долг одно и то же — это Божье благословение.
Уроки жизни
«Разрисованная вуаль» — удивительно мудрое кино, заставляющее взглянуть на многие вещи иначе. После финальных титров остается ощущение хрупкости жизни человеческой и сожаление о потерянном времени.
Отношения людей в мире, полном страданий, зачастую бывают бессмысленно жестокими. Никто не безгрешен, все совершают ошибки. Суждено ли нам с достоинством пройти свой путь, хватит ли стойкости и сил подняться после падений?
Иногда шаг навстречу другому — величайшее путешествие в жизни.
Терпение, внимание, шаги навстречу друг другу помогут понять и простить близких людей. Ведь жизнь — непростая штука; иногда слишком поздно понимаешь, что в ней действительно важно.
Узорный покров
Из Википедии — свободной энциклопедии
Узорный покров | |
---|---|
The Painted Veil | |
Жанр | Роман |
Автор | У. С. Моэм |
Язык оригинала | английский |
Дата первой публикации | ноябрь 1924 — март 1925 |
Издательство | Cosmopolitan |
«Узорный покров» (англ. The Painted Veil ; досл. «Разрисованная вуаль») — роман британского писателя У. С. Моэма (1925). Название позаимствовано из сонета Перси Биши Шелли, который начинается со слов: «Lift not the painted veil which those who live / Call Life», что в переводе на русский: «О, не приподнимай покров узорный, который люди жизнью называют».
Биограф Ричард Корделл отмечает, что на написание романа Моэма натолкнули как научный интерес, так и прохождение врачебной стажировки в госпитале Св. Томаса. В предисловии к книге Моэм размышляет о неприятностях, сопровождавших публикацию романа. Так, фамилия главных героев изменена с Лейн на Фейн, потому что люди с такой фамилией, живущие в Гонконге, предъявили иск издателю журнала, и он был вынужден уплатить 250 фунтов. Далее помощник гонконгского губернатора счёл себя оскорблённым, и писателю пришлось изменить Гонконг на вымышленную колонию Цин-янь, впрочем, усовершенствованный тираж так и не поступил в продажу. Более поздняя редакция возвратилась в Гонконг, тем не менее фамилия Фейн была сохранена во всех тиражах.
Первоначально Моэм печатался в журнале «Cosmopolitan» с ноября 1924 года по март 1925 года, всего вышло пять номеров. Начиная с мая 1925 года роман издавался в Соединённом Королевстве в восьми номерах в журнале «Nash’s».
«Разрисованная вуаль» / «The Painted Veil»
У внимательного и вдумчивого зрителя «Разрисованная вуаль» наверняка вызовет некоторые вопросы. Нет, не о том, причём же здесь вуаль – скорее о том, как так вышло, что, возможно, лучшее кино сезона идёт в кино практически при нулевой медийной поддержке. Или о том, почему в списке «оскаровских» номинантов этого года нет никого из «Вуали» – ни режиссёра, ни оператора, ни композитора, ни исполнителей главных ролей, наконец. Хотя по некоторому размышлению вполне можно прийти к выводу, что так оно, собственно, и должно быть.
«Вуаль» не из тех фильмов, что способны вызвать ошеломление или бешеный восторг. Она лучше – её тихое, но уверенное сияние остаётся со зрителем и после просмотра и вызывает разные удивительные последствия. Например, желание прочитать книгу Сомерсета Моэма, по которой фильм поставлен, просто для того, чтобы провести побольше времени с этими героями и постараться глубже их понять. Кстати говоря, это уже третья по счёту экранизация этой книги – в первой, снятой в 30-х годах, главную роль исполняла Грета Гарбо. Наоми Уоттс и Эдвард Нортон продюсировали фильм сами – Нортон даже признавался в интервью, что у него ушло семь лет на запуск этого проекта. Возможно, и в этом кроется объяснение прелести «Вуали» – совершенно очевидно, что для всех вовлеченных в процесс создания фильма это был труд любви.
Книга Моэма была посвящена в основном главной героине Китти и была, по сути, романом о воспитании чувств. Фильм смотрит на вещи чуть более широко – здесь и о том, что любовь негаданно нагрянет, когда её совсем не ждёшь, и о привычно снисходительном западном взгляде на восток, и о чести, благородстве, мужестве и прочих подобных вещах, о которых в году 2007-м как-то даже неловко говорить без ухмылки. Но «Вуаль» говорит, прямо и без стеснения, и её на удивление приятно слушать. И потому, что эта человеческая история безукоризненно разыграна всеми актёрами, от замечательного дуэта Уоттс с Нортоном до живописнейших персонажей второго плана вроде молчаливого и мудрого полковника Ю (Вонг) или пожилой матери-настоятельницы (Ригг).
Вердикт Кочерыжкина – классическая мелодрама, неожиданно превосходная и обидно недооценённая.
Путешествие длиною в жизнь: «Разрисованная вуаль»
«Когда любовь и долг одно и то же – это благословение», –
Сомерсет Моэм
В декабре исполняется десять лет со дня выхода на экраны фильма «Разрисованная вуаль» (The Painted Veil) по роману Сомерсета Моэма с Эдвардом Нортоном и Наоми Уоттс в главных ролях. Достойный повод вспомнить о фильме, повествующем о силе настоящей любви, отрицании и принятии собственного счастья.
Б ританский писатель Сомерсет Моэм – один из самых популярных и экранизируемых прозаиков конца XIX – первой половины XX века. Практически все его произведения в разное время были перенесены на экран, причём не один раз. И это вполне объяснимо, учитывая необычайную кинематографичность новелл Моэма – взять хотя бы самый известный его роман «Театр», экранизированный дважды.
Фильм Джона Кёррана «Разрисованная вуаль» (или «Узорный покров») – третья по счёту экранизация одноимённого романа Моэма, снятая наиболее близко к тексту. Предыдущие версии 1934 и 1957 годов с Гретой Гарбо и Элинор Паркер в главных ролях соответственно были типичными голливудскими мелодрамами по мотивам, во главу сюжета поставившие любовный треугольник и романтические переживания главной героини, разрывающейся между мужем и любовником.
Китти (Уоттс) – очаровательная дама из высшего общества. Выйдя замуж за малопривлекательного для неё микробиолога Уолтера (Нортон), она отправляется в Шанхай. Со скуки и от неспособности полюбить новоиспечённого супруга, Китти изменяет ему с женатым красавцем Чарльзом Таунсендом (Лив Шрайбер), помощником губернатора колонии. Уолтер узнаёт об измене и в гневе решает отправиться в глухую китайскую деревушку, где свирепствует эпидемия холеры. Туда он забирает и неверную супругу.
Преображение Китти из легкомысленной дамы в преданную жену и соратницу наступает далеко не сразу, и чем ближе знакомишься с героиней, тем больше начинаешь понимать, что характер Китти – лишь результат неверно усвоенных социальных норм и правил. Традиции и устои высшего общества, с детства окружающие Китти, никогда не были ей полностью осмыслены. Поэтому поспешный брак с Уолтером, продиктованный гнётом матери и желанием поскорее покинуть отчий дом, говорит о совершенной незрелости героини. Китти даже не пытается понять важность и судьбоносность своего поступка, а свадьбу с Уолтером воспринимает исключительно как ещё один неудачный, но необходимый ход в своей жизни.
Страсть Китти к красавцу и дамскому угоднику Таунсенду – ещё одно свидетельство душевной незрелости героини. Внешняя красота («Хорошо, когда мужчина следит за собой») является для Китти мерилом и внутреннего мира (типичное суждение, характерное для её класса). На фоне малоинтересного и скучного для неё Уолтера («Если мужчина не способен сделать так, чтобы женщина полюбила его, винить он должен себя»), популярный в обществе Таунсенд кажется Китти воплощением всех возможных мужских качеств и безумно привлекает её.
Последующее разоблачение Таунсенда, отказавшегося взять в жёны Китти в случае её развода с Уолтером, больно бьёт по самолюбию героини. С её глаз как будто спадает мечтательная пелена, что делает её существование бессмысленным. На помощь приходит муж Уолтер, который заставляет её поехать в изнурительное путешествие по китайской глубинке, сражающейся с эпидемией.
В этой поездке Китти наконец-то чувствует себя по-настоящему живой и свободной от социальных догм и правил. Странные нравы чужого, враждебного мира и постоянный риск постепенно наполняют жизнь Китти остротой и новым смыслом и заставляют по-новому посмотреть на действительно любящего её человека.
В опасной и экзотической поездке эти двое, по сути, чужих людей обретут смысл жизни и по-новому взглянут друг на друга. Уолтер найдёт себя в борьбе с эпидемией, а Китти, наконец, избавится от ненужного эгоизма и обретёт внутренний покой и любовь. «Разрисованная вуаль» – это история становления двух не слишком зрелых героев, прошедших долгий путь друг к другу. Ведь любовь – это величайшее путешествие в жизни для каждого из нас. И требуется мужество, чтобы хоть раз пойти ей навстречу.
LiveInternetLiveInternet
—Поиск по дневнику
—Подписка по e-mail
—Интересы
—Постоянные читатели
—Статистика
«Узорный покров» Сомерсета Моэма
Многие читатели познакомились с этим романом уже после просмотра его нашумевшей экранизации, что значительно (и не самым лучшим образом) повлияло на их восприятие произведения. Фильм рисует перед зрителем историю любви, прекрасную, глубокую, наводящую на размышления, но все-таки всего лишь историю любви. Однако роман гораздо больше, многогранней, это история не только любви, но и ненависти, история предательства и искупления. История прощения. История мира, скрывающегося за узорным покровом.
Наряду с великолепным стилем и глубоким анализом самый потаенных уголков человеческой души есть у романов Сомерсета Моэма одна особенность, которую невозможно упустить из виду – их заголовки. Названия романов у него – не просто указание на главного героя или важную деталь, это своеобразный ключ, ключ к пониманию всего произведения. И «Узорный покров» в этом смысле – не исключение.
«О, не приподнимай покров узорный, который люди жизнью называют!»
– эти прекрасные слова, выбранные автором в качестве эпиграфа, – первые строки сонета известного британского поэта-романтика П.Б. Шелли. Сонет повествует о том, что та картина жизни, которую мы рисуем себе – всего лишь тонкий узорный покров, за которым скрывается другая жизнь, настоящая, полная горестей и страхов. И правда, как часто мы видим лишь то, что хотим видеть, как часто сами отталкиваем от себя правду, слишком ужасную, чтобы посмотреть ей в лицо. Мы сами плетем узорный покров, который потом так тяжело бывает сбросить с глаз.
Однако какое все это имеет отношение к роману Моэма? Чтобы ответить на этот вопрос, нужно, прежде всего, обратить внимание на главную героиню, Китти.
Китти Фейн, родившаяся в богатой британской семье была воспитана, как и многие другие девушки ее времени и положения. Ее мать постаралась вложить в голову своей юной дочери все возможные традиции и предрассудки своего народа. Китти было велено придерживаться обычаев своей страны и правил своего общества, не понимая ни их смысла, ни их истинного предназначения. И Китти выучила свой урок, выучила на «отлично», когда следует пить чай, как устраивать званые обеды и что говорить гостям, кого порицать, а кого хвалить. Однако она не научилась главному – не научилась смотреть на мир широко открытыми глазами и видеть то, на что она смотрит. Китти повзрослела, но в душе осталась все тем же легкомысленным ребенком.
Китти не научили иметь свое мнение. Да и для чего? Ведь у нее будет муж, который, несомненно, будет думать вместо нее. И муж появился. Мать Китти страстно желала, чтобы красавица-дочь сделала хорошую партию и, не успев и глазом моргнуть, Китти Гарстин превратилась в Китти Фейн. О том, насколько важен этот шаг, девушка никогда не задумывалась. Уолтер был той самой хорошей партией, да и, кроме того, Китти не хотела остаться старой девой. Этих двух причин оказалось вполне достаточно для свадьбы и переезда в Гонконг (на тот момент британскую колонию). Не пришло ей в голову и то, что брак предполагает наличие у супругов чувств по отношению друг к другу, если не любви, то хотя бы уважения и понимания. Но о каком уважении и понимании может идти речь, если Китти даже не пыталась по-настоящему узнать своего мужа?
То, что Китти все же узнала о Уолтере, – лишь парой лежавших на поверхности фактов, которые к тому же, как вскоре поняла Китти, были для нее крайне неудовлетворительными:
«И с чего он о себе возомнил? Танцует отвратительно, в компании только портит всем настроение, не умеет ни петь, ни играть и в поло не играет, а теннисист самый посредственный. Бридж? Подумаешь, кому это интересно?»
Все это – лишь эпилог истории, лишь узорный покров Китти, который онаназывала своей жизнью. Сам роман повествует о том, что произошло, когда Китти приподняла этот покров, о том, как она долго и порой мучительно расправлялась со всеми предрассудками и ложными суждениями и, наконец, увидела жизнь такой, какой она есть на самом деле. Китти начинает понимать, что жизнь состоит не только из вечеринок, тенниса и поло, и что она не всегда так легка, как это было в ее случае. Она видит другой мир, мир, где люди голодают, глядя, как их дети умирают от холеры. Где все добры друг к другу, ведь доброта – это все, что у них осталось. Мир, построенный на иных ценностях, чем те которые привили ей в детстве.
Моэм много пишет о Китае и китайцах, и нужно сказать, что суждения его вполне достоверны, ведь по долгу службы ему приходилось много путешествовать, в том числе и в эту страну. Он критикует отношение приезжих европейцев к коренному населению, их снобизм, эгоистичность и тщеславие. Вместе со своей героиней Моэм погружается в китайскую культуру, заставляя читателя увидеть ее с совершенно новой стороны. То, что видит Китти, оказывается серьезным ударом для ее картины мира, и стереотипы коренного европейца начинают рушиться у нее на глазах:
«До сих пор Китти слышала только, что китайцы – народ вырождающийся, грязный, отвратительный. Словно приподнялся на минутку уголок занавеса, и ей открылся мир, полный красок и значения, какой ей и во сне не снился».
Важно то, что увидев самую нелицеприятную жуткую сторону жизни Востока, Китти не начинает ненавидеть Китай, напротив, это делает ее еще более восприимчивой к красоте этой страны, этого народа, этой культуры. А вместе с тем приходит и осознание красоты жизни в целом, жизни во всех ее сложностях и проявлениях, красоты, ради которой стоит терпеть все лишения и беды:
« Мне представляется, что на мир, в котором мы живем, можно смотреть без отвращения только потому, что есть красота, которую человек время от времени создает из хаоса. Картины, музыка, книги, которые он пишет, жизнь, которую ему удается прожить. И больше всего красоты заключено в прекрасно прожитой жизни. Это – самое высокое произведение искусства. »
Так нужно ли набраться смелости и откинуть узорный покров? На этот вопрос автор не дает ответа, предоставляя читателю поразмыслить над ним самому. Жизнь под узорным покровом, безусловно, более легка и приятна. Жизнь за ним – безумно сложна. Но, возможно, именно в этом и заключается ее красота?