тугамент что это такое

Тугамент что это такое

тугамент что это такое. Смотреть фото тугамент что это такое. Смотреть картинку тугамент что это такое. Картинка про тугамент что это такое. Фото тугамент что это такое

тугамент что это такое. Смотреть фото тугамент что это такое. Смотреть картинку тугамент что это такое. Картинка про тугамент что это такое. Фото тугамент что это такое

тугамент что это такое. Смотреть фото тугамент что это такое. Смотреть картинку тугамент что это такое. Картинка про тугамент что это такое. Фото тугамент что это такое

тугамент что это такое. Смотреть фото тугамент что это такое. Смотреть картинку тугамент что это такое. Картинка про тугамент что это такое. Фото тугамент что это такое

тугамент что это такое. Смотреть фото тугамент что это такое. Смотреть картинку тугамент что это такое. Картинка про тугамент что это такое. Фото тугамент что это такое

Обложка первого издания. 1882 г. С авторской
надписью.

тугамент что это такое. Смотреть фото тугамент что это такое. Смотреть картинку тугамент что это такое. Картинка про тугамент что это такое. Фото тугамент что это такое

А
Ажидация — соединение существительных: ажитация (волнение, возбуждение — от франц. agitation) и ожидание.

Аболон полведерский — вместо: Аполлон Бельведерский (знаменитая древняя статуя, хранящаяся в Риме, в Ватикане).

Алексей Федотов-Чеховский — священник таганрогской соборной церкви, у которого перед смертью исповедовался Александр I.

Аничкин мост. от Аничкина моста из противной аптеки. — то есть из аптеки против Аничкова моста (на углу Невского проспекта и набережной Фонтанки).

АфонНа святом Афоне. — Афон — полуостров в Греции, на котором было множество монастырей и скитов, в том числе русских.

«Ай люли — се тре жули». — Cest très joli (франц.) — это очень мило.
___________________

Б
. благородным бы сделал. — «Благородный» — здесь в значении: дворянин.

Безрассудок — соединение слов: предрассудок и безрассудство.

. Бобринского завода. — Рафинадный завод графа А. А. Бобринского существовал в местечке Смела Киевской губ. с 30-х годов XIX века.

боготворные иконы и гроботочивые главы и мощи. — вместо: и чудотворные иконы я мироточивые (якобы источающие благовонное миро) главы и мощи.

Бойло. с бойлом — с боем, с побоями.

Буфта — вместо: бухта.

Буреметр — соединение слов: барометр и буря.

Бюстры — соединение слов: бюсты и люстры.
___________________

В
Вавилоны — извилистые узоры, вычуры.

Валдахин — вместо: балдахин.

Венский совет — Александр I играл главную роль на Венском конгрессе 1814—1815 гг.
Венский конгресс 1814—1815 гг. — общеевропейская конференция, в ходе которой была выработана система договоров, направленных на восстановление феодально-абсолютистских монархий, разрушенных французской революцией 1789 года и наполеоновскими войнами, и были определены новые границы государств Европы. В конгрессе, проходившем в Вене с сентября 1814 по июнь 1815 года под председательством австрийского дипломата графа Меттерниха, участвовали представители всех стран Европы (кроме Османской империи).

Верояция — вместо: вариация (форма классического или характерного танца, построенная на прыжковых или пальцевых движениях, длящаяся одну-две минуты).

Восход. при восходе его. — то есть в начале царствования.
___________________

Г
Грабоватый — вместо: горбатый.

Грандеву — вместо: рандеву (франц. rendez-vous — любовное свидание).

Граф Кисельвроде — граф Нессельроде Карл Васильевич (1780—1862), в 1822—1856 годы — министр иностранных дел.
___________________

Д
. дансе танцевать. — Danser (франц.) — танцевать; здесь в значении какой-то танцевальной формы.

Дванадесять язык — двенадцать народов. Этим выражением часто обозначалась армия Наполеона.

. «два девяносто верст». — то есть 180 верст.

Двухсестная — соединение слов: двухместная и сесть.

. до рижского Динаминде. — Дюнамюнде, с 1893 года Усть-Двинск, ныне Даугавгрива — порт в устье Западной Двины.

Долбица умножения. — Долбица — соединение слов: таблица и долбить.
__________________

Е
Ерфикс (франц. air fixe — твердый вид) — отрезвляющее средство, подбавляемое к воде.
__________________

Ж
Жуков табак. — В 20—50-е годы большой популярностью пользовались трубочные табаки петербургской фабрики Василия Жукова.
___________________

З
Зуша — река, на которой стоит город Мценск; приток Оки.
_________________

И
Императрица Елисавета Алексеевна (1779—1826) — жена Александра I.
_________________

К
Казамат — каземат (одиночная камера в крепости).

«Камнесеченная» — высеченная из камня.

. в Канделабрии. — очевидно, вместо «в Калабрии» (Калабрия — полуостров в Италии). Соединено со словом: канделябр (подставка для свечей).

Керамида — вместо: пирамида.

Кизлярка — виноградная водка невысокого качества, вырабатывавшаяся в городе Кизляре на Кавказе.

Клеветон — соединение слов: фельетон и клевета.

Корешковая трубка — выточенная из корня дерева.

Кунсткамера — собрание редкостей, музей.

курицу с рысью. — вместо: курицу с рисом.
__________________
М
Мантон — то же, что манто, пальто.

Мелкоскоп — соединение слов: микроскоп и мелко Мерблюзьи — вместо: верблюжьи.
. в самый сильный мелкоскоп смотрите. — Тульские мастера до сих пор славятся мелкостью работы. Так, советский мастер-оружейник М. И. Почукаев «уместил свою подпись на одном стебельке орнамента шириной всего в 0,1 мм; она видима только в сильную лупу».

Молвосахар молво. — В 10—20-х годах XIX века в Петербурге был сахарный завод «коммерции советника и кавалера» Я. Н. Мольво.

Мортимерово ружье. — Г. В. Мортимер — английский оружейник конца XVIII века.

Мурин — негр.
__________________
Н
Непромокабль — вместо: непромокаемый плащ (соединение русского слова «непромокаемый» с окончанием французского прилагательного).

Нимфозория — соединение слов: инфузория и нимфа.

. на руках какие-то ногавочки. Совсем точно обезьяна-сапажу — плисовая тальма. — Ногавки — носки. Сапажу — род обезьян с коротким густым мехом. Тальма — длинная накидка без рукавов. Плис — хлопчатобумажная ткань, похожая на бархат.

«Нощию» — ночью.
___________________
О
Обухвинская больница — вместо: Обуховская. См. подробнее.

Озямчик — азям, крестьянская верхняя долгополая одежда.
___________________
П
Парат. на холодном парате. — Парат — вероятно, вместо парадное крыльцо.

Парей — вместо: пари.

Плезирная трубка (фр. plaisir – удовольствие) – здесь вместо: клистирная трубка.

Плис — хлопчатобумажная ткань, похожая на бархат.

Подлекарь — лекарский помощник, фельдшер.

Полшкипер — вместо: подшкипер — помощник шкипера.

. под презент сядет. — Презент (подарок) здесь вместо: брезент.

Пубель — очевидно, вместо: пудель.

Публицейские — соединение слов: публичные и полицейские.

Свистовые — соединение слов: вестовые и свист.

Святитель Мир-Ликийских. — Николай «чудотворец» (IV в.) был архиепископом в городе Миры в стране Ликии (в Малой Азии).

. Сестрорецк Сестербеком звали. — В географических книгах XVIII и начала XIX века Сестрорецк, а также река Сестра, на которой он стоит, носят названия: Сестербек; Систербек, Сестрабек, Сестребек.

Симфон — вместо: сифон (бутылка с краном для газированной или минеральной воды).

Складень — складная икона, писанная на двух или трех створках.

Студинг — соединение слов: пудинг и студень.

Сугиб — сгиб.
__________________
Т
Тальма — длинная накидка без рукавов.

Твердиземное море — вместо: Средиземное.

ТрепетирЧасы с трепетиром. — Трепетир — соединение слов: репетир (механизм в карманных часах, отбивающий время при нажатии особой пружины) и трепетать.

Тугамент — вместо: документ.
___________________
У
Укушетка — вместо: кушетка.
___________________
Ф
Форейтор — верховой кучер на передней лошади при запряжке цугом. См. подробнее о форейторе на странице «Профессии литературных героев».
___________________
Ч
Часы с трепетиром. — Трепетир — соединение слов: репетир (механизм в карманных часах, отбивающий время при нажатии особой пружины) и трепетать.
__________________
Щ
Щиглеты — вместо: штиблеты.

Источник

Тугамент что это такое

Ажидация — соединение существительных: «ажитация» (волнение, возбуждение — от франц. agitation) и «ожидание»

Безрассудок — соединение слов «предрассудок» и «безрассудство»

Буреметр — вместо «барометра»; соединение слов «мерить бурю»

Буфта — вместо «бухта»: созвучно со словом «муфта»

Бюстры — соединение слов «бюсты» и «люстры»

Вавилоны — извилистые узоры, вычуры

Валдахин — вместо «балдахин»

Верояция — вместо «вариация» (форма классического или характерного танца, построенная на прыжковых или пальцевых движениях, длящаяся одну-две минуты)

Грандеву — вместо «рандеву» (франц. rendez-vous — любовное свидание); объединение со словом «грандиозный»

Казамат — каземат (одиночная камера в крепости)

Канделабрия — вместо «Калабрия» (Калабрия — полуостров в Италии); соединено со словом «канделябр» (подставка для свечей)

Керамида — вместо «пирамида»; соединение слов «керамика» и «пирамида»

Кизлярка — виноградная водка невысокого качества, вырабатывавшаяся в городе Кизляре на Кавказе

Кунсткамера — собрание редкостей, музей

Мантон — вместо «манто»; соединение слов «манто» и «балахон»

Мелкоскоп — вместо «микроскоп»; соединение слов «микроскоп» и «мелкий»

Мерблюзьи — вместо «верблюжьи»; соединение слов «мерзнуть» и «верблюжьи»

Непромокабль — вместо «непромокаемый плащ»; соединение «непромокаемый» с окончанием французского прилагательного

Нимфозория — вместо «имфузория»; соединение слов «инфузория» и «нимфа»

Ногавочки — вместо «носки»; соединение «носочки» и «ноги»

Озямчик — «азям», крестьянская верхняя долгополая одежда

Парей — вместо «пари»; (ассоциация с «лук парей»)

Перламут — вместо «перламутр»

Пистоля — соединение слов «пистолет» и «пуля»

Плис — хлопчатобумажная ткань, похожая на бархат

Полшкипер — вместо «подшкипер» — помощник шкипера, «наполовину шкипер»

Пубель — очевидно, вместо «пудель»

Публицейские — соединение слов «публичные» и «полицейские»

С бойлом — «с боем», с побоями

Свистовые — соединение слов «вестовые» и «свист»

Симфон —соединение слов «сифон» (бутылка с краном для газированной или минеральной воды) и «симфония»

Складень — складная икона, писанная на двух или трех створках (от «складывать»)

Студинг — соединение английского слова «пудинг» с русским «студень»

Тальма — длинная накидка без рукавов

Тугамент — вместо «документ» (тугой документ)

Укушетка — вместо «кушетка»; ставится у чего-либо

Форейтор — верховой кучер на передней лошади при запряжке цугом

Цейгауз – военный вещевой склад

Грабоватый — вместо «горбатый»

Гроботочивый — вместо «мироточивый», источающий благовонную жидкость

Двухсестная — соединение слов «двухместная» и «сесть»

Камнесеченная — «высеченная из камня»

Противная (аптека) — то есть «из аптеки напротив»

Твердиземное море — вместо «Средиземное»; соединение слов «Твёрдое» и «Средиземное»

Аболон полведерский — вместо «Аполлон Бельведерский»

Благородным бы сделал — «благородный» — здесь в значении «дворянин», т.е. «сделать дворянином»

Венский совет — Венский конгресс 1814-1815 гг., завершивший войны с Наполеоном и установивший новые границы в Европе

Бобринского завода — рафинадный завод графа А. А. Бобринского

Дансе танцевать — Danser (франц.) — «танцевать»; здесь в значении « исполнения какой-то танцевальной формы»

Два девяносто вёрст — два раза по девяносто, то есть «180 вёрст»

Дванадесять язык — «двенадцать языков», то есть нашествие наполеоновской армии, состоявшей не только из французов

Долбица умножения — «долбица» — соединение слов «таблица» и «долбить» (вдалбливать в голову таблицу умножения)

Жуков табак — В 20—50-е годы большой популярностью пользовались трубочные табаки петербургской фабрики Василия Жукова

И боготворные иконы и гроботочивые главы и мощи — вместо «и чудотворные иконы я мироточивые главы и мощи», т.е. «сотворенные Богом» и «источаемые гробами», так как святые – это умершие

Корешковая трубка — трубка, «выточенная из корня дерева»

Междоусобные разговоры — здесь в смысле «разговоры между собой»

Мортимерово ружье — Г. В. Мортимер — английский оружейник конца XVIII века

На святом Афоне — Афон — полуостров в Греции, на котором было множество монастырей и скитов, в том числе русских

На холодном парате — парат — вероятно, вместо «парадное крыльцо»

Обухвинская больница — вместо «Обуховская больница для бедных»

Под презент сядет — презент (подарок), здесь вместо «брезент»

Плезирная трубка (франц. plaisir — удовольствие) — здесь вместо «клистирная трубка»

Потная спираль сделалась — «спираль» здесь существительное, образованное от глагола «спирать» («потная спираль» — «спертый от пота воздух»)

Сахар молво — В 10—20-х годах XIX века в Петербурге был сахарный завод «коммерции советника и кавалера» Я. Н. Мольво

Часы с трепетиром — трепетир — соединение слов: «репетир» (механизм в карманных часах, отбивающий время при нажатии особой пружины) и «трепетать»

Источник

Тугамент что это такое

тугамент что это такое. Смотреть фото тугамент что это такое. Смотреть картинку тугамент что это такое. Картинка про тугамент что это такое. Фото тугамент что это такое

тугамент что это такое. Смотреть фото тугамент что это такое. Смотреть картинку тугамент что это такое. Картинка про тугамент что это такое. Фото тугамент что это такое

НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ РАБОТА » МУДРЫЕ НЕЛЕПИЦЫ» Н. С. ЛЕСКОВА В СКАЗЕ»ЛЕВША»

тугамент что это такое. Смотреть фото тугамент что это такое. Смотреть картинку тугамент что это такое. Картинка про тугамент что это такое. Фото тугамент что это такое

Автор работы награжден дипломом победителя III степени

Волшебник слова. (М.Горький о Н.С.Лескове.)

Достоевскому равный, он – прозеванный гений. Очарованный странник катакомб языка! ( Игорь Северянин)

Данная работа позволила выявить основной смысл и главную загадку языка «Левши», а также способствует воспитанию культуры речи. Нам предстояло отслеживать слова во многих разделах языка: лексике (4), фонетике (5), морфемике (6), морфологии (7), орфографии(8).

Итак, цель работы изучить произведение Н.С.Лескова «Левша» на предмет его языковых особенностей, выявить несвойственные современному русскому языку словоупотребления на определенных языковых уровнях и по возможности найти им объяснения.

В Ветковском музее старообрядческого искусства есть редкая икона Николы Отвратного! Глаза святого скошены в левую от смотрящего на него сторону. Он как бы отводит в сторону о человека – отвращает – нечистую силу и все зло!

Левша-мастер. Мастерство – это его любимое занятие, оно ему понятно. А если предмет, занятие, произведение непонятно, то и неинтересно.Произведение Николая Семеновича Лескова «Левша» не очень-то нравится семиклассникам. Почему? Думаем, потому что оно сложно, непонятно школьникам этого возраста. А когда начинаем вдумываться, разбираться, предполагать и докапываться до истины, то открываются интереснейшие моменты. И лично нам сейчас кажется рассказ Н.С. Лескова «Левша» одним из самых необыкновенных произведений русской литературы, в языковом строе которого скрыто столько нового для современного школьника …

Причины возникновения несоответствий словоупотреблений в сказе Н.С.Лескова «Левша» и современном русском языке.

«Сказ о тульском косом Левше и о стальной блохе» был напечатан в 1881 году. Понятно, что в языке за 136 лет произошли существенные изменения – и это первая причина появления несовпадений с современным нормами словоупотребления.

Вторая-это жанровая особенность. «Левша» вошел в сокровищницу русской литературы еще и тем, что в нём был доведен до совершенства такой стилевой прием, как сказ.

Игорь Северянин, тоже отличавшийся необычным словотворчеством, написан как-то сонет, посвященный Н.С.Лескову. Там были строки:

Достоевскому равный, он – прозеванный гений.

Очарованный странник катакомб языка!

Вот по этим катакомбам языка произведения Лескова «Левша» мы и предлагаем нам отправиться.

Итак, «Мудрые нелепицы».

Сказ Н. Лескова «Левша» щедро пересыпан словами, которые поначалу вызывают недоумение: писатель, дескать, тешился, изобретая несуществующие слова, или наоборот, опускался до уровня неграмотных мужиков, как теперь говорят, занимаясь популизмом (12), стремлением посмешить читателей. Но смех-занятие не пустое. Смехом можно возвысить человека, заставив его рассмеяться над миром зла, зарядиться бодростью для борьбы с ним. Можно унизить человека, вынудив его смеяться над пустяками, вроде фривольных(не вполне пристойный) анекдотов.

Лесков был тонким, наблюдательных художником, он интуитивно улавливал, что простолюдины переиначивают слова вовсе не из любви к каламбурам, не из желания потешить слушателей. Это был мощный механизм, который русский народ усваивал и вводил в свой речевой оборот новые слова. Что происходит с иностранным словом, попадающим в разговорный народный язык? Очевидно, после переосмысления оно или усваивается, или преобразуется. Именно так случилось с микроскопом, который из-под пера Лескова вышел «мелкоскопом».

« А англичане говорят:

-Здесь и ключ перед вашими очами.

Микроскоп для русского крестьянина, городского обывателя был пустым набором звуков, абстракцией. Но стоило внести в это слово маленькую переиначку, как всё становится на своё место: мелкоскоп- прибор для рассматривания мелких предметов. Конечно, когда микроскоп станет прибором, который можно купить в магазине, прочесть о нём в книге, тогда мелкоскоп уступит свое место своему родителю, микроскопу.

А возьмите лесковское «буреметр». Лесков чуточку изменил «барометр», и он стал прибором для предсказания бурь. Атаман Платов, тоже из «Левши», рассматривая редкостные вещи у англичан, не восхищался ими, а «держался свою «ажидацию». Нет такого слова в русском языке. А по-французски «ажитация»- это ожидание подходящего момента с волнением. Русское ожидание в сочетании с французской «ажитацией» превратилось в «ажидацию»: «Англичане сразу стали показать разные удивления и пояснять, что к чему у них приноровлено для военных обстоятельств: буреметры морские, мерблюзьимантоны пеших полков, а для конницы смолевые непромокабли. Государь на все это радуется, все кажется ему очень хорошо, а Платов держит свою ажидацию, что для него все ничего не значит». (гл.2)

Царь Александр Первый и Атаман Платов осматривали «керамиды»: «…с самой огромнейшей египетской керамиды…» (гл.3) Что это такое? Оказывается, Лесков не случайно употребил это слово, не из желания исковеркать «пирамиды». Вроде бы нет тут никакого смысла. Но раньше у россиян бытовало слово «керста»-могила. Отсюда «керамида» получает значение большого нагробного сооружения.

«…в самом главном зале разные огромадные бюстры…» (гл.2)«Бюсты»- понятно. Откуда там «р»? пожалуй писатель взял эту букву из «ростров»- помоста на палубе корабля. При таком толковании «бюстры» создают впечатление скульптурных портретов на подставках, что совпадает с духом текста.

Крестьяне, рассказывая о вещах незнакомых и чужеземный,искажают их названия, как сами это представляют. Литературовед М.С. Горячкина пишет: «Представление это строится и на звуковом произношении, но, искажая слова по созвучию, рассказчик одновременно вкладывает в них юмористический смысл в духе народного понимания».

Продолжим ряд имен существительных, числительных, созданных Николаем Семёновичем Лесковым.

«Платов ничего государю не ответил. а пришел в свою квартиру, велел денщику подать из погребца фляжку кавказской водки-кислярки…»

«… и посередине под валдахинам стоит Аболонполведерский».

-Мне здесь то одно удивительно, что мои донцы-молодцы без всего этого воевали и дванадесять язык прогнали.

«Дванадесять»- народ говорил дванадцать; здесь: двенадцать языков, то есть нашествие наполеоновской армии состоявшей не только из французов, то есть разные языки.

-Это пистоля неизвестного, неподражаемого мастерства- ее наш адмирал у разбойничьего атамана в Канделабрии из-за пояса выдернул.

«Пистоля»- соединение «пистолета» и «пули».

«Платов показывает государю собачку, а там на самомсугибе сделана русская надпись…»

— На что же мне эта соринка?

-Это,- отвечают,- не соринка, а нимфозория.

«…шкатулку, которая вся выстлана преламутом…» «Преламут»: мы считаем, что это соединение слов «преломление» и «мутный». (Примечание авторов работы и руководителя)

« Платов остался с обидою и лег дома на досадную укушетку, да так все и лежала да покуривал жуков табак без перестачи». «Без перестачи»- вместо не переставая, без перерыва, получилось имя существительное.(Примечание авторов работы и руководителя)

«…и так в три верояции всю кавриль станцевала».

«А в другую сторону, до Орла такие же «два девяносто»…»

«…они не только мастера петь с вавилонами, но они знают, как пишется картина «вечерний звон»…»

« Побежал один свистовой, чтобы шли как можно скорей и несли ему работу…»

«…у мастеров в их тесной хороминке…» «Хороминка»: есть слово хоромы (большое), а Н.С.Лесков создаёт очень маленькое помещение при помощи суффикса к (хором +ин+к). (Примечание авторов работы и руководителя)

«Мастера ему только осмелились сказать за товарища, что как же, мол, вы его от нас так без тугамента увозите?»

— Принцесса стала крутить ключиком, и блоха сейчас усиками зашевилила, но ногами не трогает. Александра Николаевна весь завод натянула, а нимфозория все-таки ни дансе не танцует и ни одной верояции, как прежде, не выкидывает.

« А граф Кисельвроде велел, чтобы обмыли левшу в Туляковских всенародных банях…»

« Граф Кисельвроде – сатирическое переиначивание фамилии министра иностранных дел в 1822-1856 годах графа К. В. Нессельроде, то есть сочетание слов вроде бы кисель. (Примечание авторов работы и руководителя)

«А те лица, которым курьер нимфозорию сдал, сию же минуту ее рассматрели в самый сильный мелкоскоп и сейчас в публицейские ведомости описание, чтобы завтра же на всеобщее известие клеветон вышел».

«Клеветон» – от слова «фельетон» и «клевета». Осмеяние реакционной прессы.

« …англичане еще более стали удивляться и начали накачивать вином и левшу и курьера… По симфону воды с ерфиксом приняли …»

— Это неважно суть – узнать можете: мы вам грандеву сделаем.

«…а на руках какие-тоногавочки».

«Всякий работник… Работает,обут в толстыещиглеты с железными набалдашниками. не с бойлом, а с обучением и имеет себе понятия».

«… а то со мною под крышей от колтыхания морская свинка сделается». «Колтыхание»- колыхание (спокойное движение воды). Здесь же говориться о непогоде, об ударах по воде, значит, толчки от воды. А в народе говорили тычки. Колыхание +тычки.(Примечание авторов работы и руководителя)

« А полшкипер говорит…»

«Его силом не удерживали: напитали, деньгами наградили, подарили ему на память золотые часы с трепетиром, а для морской прохлады на поздний осенний путь дали байковое пальто с ветряной нахлобучкою на голову».

« Как вышли в буфты в Твердиземное море, так стремление его к России такое сделалось, что никак его нельзя было успакоить. Водопление стало ужасное, а левша все вниз в каюты недет – под презентом сидит, нахлобучку надвинул и к отечеству смотрит».

«Под презент сядет»: призент – подарок, здесь: брезент.

В этой главе есть слово непогода. Мы сейчас употребляем его редко. Справедливости ради скажем, что сегодня даже самых требовательных филологов уже не возмущает словосочетание «хорошая погода», а зря… Все же правильно говорить: « На улице погода» или « На улице непогода или дождь, или метель…» Кстати, издавна в русском языке слово « погода» означало только хорошую погоду, а для плохой было другое слово – «непогода».

«…на легкий завтрак курицу с рысью съел…»

«… потому что я уже совсем отслужился и полную пуплекацию получил – теперь меня больше не уважают…»

Обратимся к прилагательным, глаголам, которые употреблены в словосочетаниях, а также и к другим словосочетаниям.

«Грабоватый» (нос) – горбатый; мы считаем, что раньше неполногласие ра встречалось чаще, например, град, страж, поэтому русскому человеку слова с «ра» в корне ближе.

Прилагательное «огромадные» : громадные(прилагательное) с приставкой о, что даёт нам представления очень огромного.(Примечание авторов работы и руководителя)

Прилагательное же «мерблюзьи» (искаженное слово) произошло из глагола «мерзнуть» и прилагательного «верблюжьи». Верблюжье дает тепло, а тут пальто от холода. А если работать в манере Лескова, то и буква «з» не случайна: если её «положить», то видно два горба, как у верблюда.(Примечание авторов работы и руководителя)

« Государь взглянул на пистолю и наглядеться не может.

Взглянул – глагол с приставкой вз. Создан глагол «взахался» – глагол с приставкой вз + корень от междометия ах вместо глагола ахать (ахал).

Есть здесь и прилагательное «корешковая» (трубка), то есть трубка, сделанная из корешка дерева. А «противная» (аптека) совсем не из-за того, что там создаются и продаются противные лекарства на вкус и запах, как в начале подумали мы, а аптека, расположенная на противоположный стороне улицы.

А в главе седьмой видим уездный город Орловской губернии, « в которой стоит древнее «камнесеченная» икона св. Николая…». «Камнесеченная»-высеченная из камня.

А в главе десятой Платов угрожает «бугровым» кулаком. Кулак, как бугор и багровый (кулак был изрублен, значит, самого густого красного цвета с едва заметною просинью).

В главе шестнадцатой левша отмечает, что перед каждым английским мастером « на виду висит долбица умножения». Лескову принадлежит и авторство в создании «долбицы умножения». И в самом деле, запоминание таблицы умножения требует зубрежки, «долбежки». Левша «начал беспокойно скучать» и через некоторое время отправился домой через «Твердиземное море». «Твердиземное»-вместо «Средиземное»; соединение слов «твёрдое» и «Средиземное».

Словотворчество начинается там, где рассказчик или герой сталкиваются с нерусскими названиями или явлениями, чуждыми, непонятными малограмотному мастеровому или крестьянину. Как правило, это словотворчество прекрасно гармонирует с общим строем мысли и речи повествования. Оно основано на глубоком знании народного языка и идет в этом же направлении, что и другие образованные народные выражения, вроде «умом виляет» (обманывает), «щипаная голова» (гл.7 ; вырванные местами волосы), «вытюкивают» (гл.7; стучат), « неописанный подъезд» (гл.2; очень большой), « по дороги ноги рассыпали» (гл.10; спотыкались), «глазпристрелявши» (гл.14; глаз намётан), «правотцы» (гл.15; «русская вера самая правильная»), «потомцы» (гл.15; потомки), «шабаш» (гл.1;конец), «маху дали» (гл.2;ошиблись, поторопились), « сконфузил» ( гл.2; заставил смутиться ), « из английской стали» (гл.3) или « английская стольная блоха » (гл.6; английское)…

Слова «спосылай» (гл.5; посылай), «усумнились» (гл.10; засомневались), «сходственны» (гл.10; можем), «постыждение» (гл.5, 10; стыдно), «средственно» (гл.14; в меру), «шибко» (гл.5; быстро), «куцапые» (гл.10; толстые короткие), «отодрать» (гл.14; потаскать), «отлыгаться» (гл.16; огрызаться), «отопрусь» (гл.19; откажусь), как и слово «тугамент» вместо «документы», взяты из народной речи.

Лесков писал: «… язык «стальной блохи», даётся не легко, а очень трудно, и одна любовь к делу может побудить человека взяться за такую мозаичную работу. Но этот-то самый « своеобразный язык» ставили мне в вину и таки заставили меня его немножко портить и обесцвечивать».

Сказ о левше насквозь русский и по языку, и по мироощущению, и по манере мышления.

И в конце своей работы мы хотим привести высказывания о языке повести «Левша» Лескова литературоведов, с мнениями которых согласны.

В сказе «Левша» часто употребляется слово «кунсткамера»- это музей собрания редкий вещей. Вот мы считаем, что «мудрые нелепицы» Николая Семеновича Лескова, если бы это было возможно должны находиться в музее, как редкая выдающаяся вещь.

4- лексика- словарный состав русского языка.

5- фонетика- раздел науки о языке, изучающий звуки речи.

6- морфемика- раздел науки о языке, который изучает состав слова.

7- морфология- раздел науки о языке, изучающий слова как части речи.

8- орфография. С названными разделами тесно связана орфография(правила написания слов).

11- народная этимология-переделка заимствованного слова по образцу близкого по звучанию слова родного языка.

13- этимология – отдел языкознания, изучающий происхождения слов, а также само происхождения того или иного слова.

Языковые особенности рассказа «Левша» будут предметом изучения в дальнейшей нашей работе. Мы продолжим разбираться с каждым несвойственным современному русскому языку словоупотреблением, по возможности искать причины отличий. Будем отслеживать подобного рода изменения в остальных разделах языка: синтаксисе, пунктуации, орфоэпии.

Виноградов В.В. «О сказе».

Горячкина М.С. Предисловие «Сказ о русском народе» Издательство «Детская литература». М., 1982

Даль В.И. Толковый словарь русского языка. М., 2014

Лесков Н.С. Левша. Издательство «Детская литература». М. 1982.

Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка. М., 2011.

Регинина К.В. Устойчивые словосочетания русского языка. М., 1980.

Шкловский В. Техника писательского ремесла. 1927.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *