такая речевая ошибка как тавтология или речевая избыточность связана
Слово это переводится как «излишество» и означает употребление в речевых оборотах и в тексте лишних слов, которые дублируют другие термины и понятия, входящие в это же словосочетание. Причем многие плеоназмы стали настолько привычными, что в устной речи уже не замечаются, хоть и свидетельствуют о проблемах с речевой культурой и образованием говорящего. А перенесенные в текст стихов изрядно его загрязняют и являются показателем непрофессионализма.
Итак, самые распространенные плеоназмы, которые многие из нас иногда встречают:
— «Упал вниз». А куда еще можно упасть?
— «Кивнул головой». Кивнуть можно только головой, поэтому достаточно просто «кивнул». А то иногда автор для убедительности еще добавит «кивнул своей головой».
— Аналогично этому – «пнул ногой». Ничем же другим пнуть нельзя.
Данный вид ошибок менее известен, чем, например, канцелярит или повторы уже сказанного выше, хотя и чуть другими словами.
— «Свободная вакансия». Латинское слово vacans переводится как «свободный», поэтому первое здесь лишнее.
— «Памятный сувенир» – souvenir с французского переводится как «память», «воспоминание».
— «Своя автобиография» – «авто» и, значит, «своя». Если бы была чужая, то была бы просто биография. Кстати, выражение «Я написал его автобиографию» тоже встречается. Уж не знаю, какой вариант абсурднее.
— «Передовой авангард» – avant-garde в переводе с французского «передовой отряд».
— «Прейскурант цен» – очень распространенная в текстах копирайтеров стилистическая ошибка. Preis – «цена», courant – «текущая».
— «Коллеги по работе» – коллега – это товарищ по работе.
— «Депиляция волос» и др.
Примеров подобных плеоназмов множество, и наши авторы, плохо знающие иностранные языки, но активно вставляющие иностранные слова в стихи (для свежести рифм и оригинальности) постоянно изобретают новые.
Иногда, хоть и довольно редко, встречаются плеоназмы и в стихах классиков в качестве средства, усиливающего эпичность текста и даже его трагичность. Так у А. С. Пушкина: «О поле, поле, кто тебя усеял мёртвыми костями?» Здесь никому не придёт в голову смеяться над очевидным плеоназмом, ведь живые кости – это что-то абсурдное. Однако чтобы так умело использовать избыточность, нужно обладать хорошим чувством текста и пониманием уместности того или иного выражения, иначе вместо патетики и торжественности можно вызвать у читателя презрительный смех.
(При написании данной статьи частично использованы примеры плеоназмов, взятые из интернета )
Речевые ошибки: виды, причины, примеры
Речь – это канал развития интеллекта,
чем раньше будет усвоен язык,
тем легче и полнее будут усваиваться знания.
Николай Иванович Жинкин,
советский лингвист и психолог
Речь мыслится нами как абстрактная категория, недоступная для непосредственного восприятия. А между тем это – важнейший показатель культуры человека, его интеллекта и мышления, способ познания сложных связей природы, вещей, общества и передачи этой информации путём коммуникации.
Очевидно, что и обучаясь, и уже пользуясь чем-либо, мы в силу неумения или незнания совершаем ошибки. И речь, как и другие виды деятельности человека (в которых язык – важная составляющая часть), в данном отношении не является исключением. Ошибки делают все люди, как в письменной, так и в устной речи. Более того, понятие культуры речи, как представление о «речевом идеале», неразрывно связано с понятием речевой ошибки. По сути это – части одного процесса, а, значит, стремясь к совершенству, мы должны уметь распознавать речевые ошибки и искоренять их.
Что такое ошибки в языке? Зачем говорить грамотно?
Сто лет назад человек считался грамотным, если он умел писать и читать на родном языке. Сейчас грамотным называют того, кто не только читает и говорит, но и пишет в соответствии с правилами языка, которые нам дают филологи и система образования. В устаревшем смысле мы все грамотные. Но далеко не все из нас всегда правильно ставят знаки препинания или пишут трудные слова.
Виды речевых ошибок
Сначала разберёмся с тем, что такое речевые ошибки. Речевые ошибки – это любые случаи отклонения от действующих языковых норм. Без их знания человек может нормально жить, работать и настраивать коммуникацию с другими. Но вот эффективность совершаемых действий в определённых случаях может страдать. В связи с этим возникает риск быть недопонятым или понятым превратно. А в ситуациях, когда от этого зависит наш личный успех, подобное недопустимо.
Автором приведённой ниже классификации речевых ошибок является доктор филологических наук Ю. В. Фоменко. Его деление, по нашему мнению, наиболее простое, лишённое академической вычурности и, как следствие, понятное даже тем, кто не имеет специального образования.
Виды речевых ошибок:
Примеры и причины возникновения речевых ошибок
С. Н. Цейтлин пишет: «В качестве фактора, способствующего возникновению речевых ошибок, выступает сложность механизма порождения речи». Давайте рассмотрим частные случаи, опираясь на предложенную выше классификацию видов речевых ошибок.
Произносительные ошибки
Произносительные или орфоэпические ошибки возникают в результате нарушения правил орфоэпии. Другими словами, причина кроется в неправильном произношении звуков, звукосочетаний, отдельных грамматических конструкций и заимствованных слов. К ним также относятся акцентологические ошибки – нарушение норм ударения. Примеры:
Произношение: «конечно» (а не «конешно»), «пошти» («почти»), «плотит» («платит»), «прецендент» («прецедент»), «иликтрический» («электрический»), «колидор» («коридор»), «лаболатория» («лаборатория»), «тыща» («тысяча»), «щас» («сейчас»).
Неправильное ударение: «зво́нит», «диа́лог», «до́говор», «ката́лог», «путепро́вод», «а́лкоголь», «свекла́», «феноме́н», «шо́фер», «э́ксперт».
Лексические ошибки
Лексические ошибки – нарушение правил лексики, прежде всего – употребление слов в несвойственных им значениях, искажение морфемной формы слов и правил смыслового согласования. Они бывают нескольких видов.
Употребление слова в несвойственном ему значении. Это самая распространённая лексическая речевая ошибка. В рамках этого типа выделяют три подтипа:
Словосочинительство. Примеры ошибок: грузинец, героичество, подпольцы, мотовщик.
Нарушение правил смыслового согласования слов. Смысловое согласование – это взаимное приспособление слов по линии их вещественных значений. Например, нельзя сказать: «Я поднимаю этот тост», поскольку «поднимать» значит «перемещать», что не согласовывается с пожеланием. «Через приоткрытую настежь дверь», – речевая ошибка, потому что дверь не может быть и приоткрыта (открыта немного), и настежь (широко распахнута) одновременно.
Сюда же относятся плеоназмы и тавтологии. Плеоназм – словосочетание, в котором значение одного компонента целиком входит в значение другого. Примеры: «май месяц», «маршрут движения», «адрес местожительства», «огромный мегаполис», «успеть вовремя». Тавтология – словосочетание, члены которого имеют один корень: «Задали задание», «Организатором выступила одна общественная организация», «Желаю долгого творческого долголетия».
Фразеологические ошибки
Фразеологические ошибки возникают, когда искажается форма фразеологизмов или они употребляются в несвойственном им значении. Ю. В. Фоменко выделяет 7 разновидностей:
Морфологические ошибки
Морфологические ошибки – неправильное образование форм слова. Примеры таких речевых ошибок: «плацкарт», «туфель», «полотенцев», «дешевше», «в полуторастах километрах».
Синтаксические ошибки
Синтаксические ошибки связаны с нарушением правил синтаксиса – конструирования предложений, правил сочетания слов. Их разновидностей очень много, поэтому приведём лишь некоторые примеры.
Орфографические ошибки
Этот вид ошибок возникает из-за незнания правил написания, переноса, сокращения слов. Характерен для письменной речи. Например: «сабака лаяла», «сидеть на стули», «приехать на вогзал», «русск. язык», «грамм. ошибка».
Пунктуационные ошибки
Пунктуационные ошибки – неправильное употребление знаков препинания при письме.
Стилистические ошибки
Этой теме мы посвятили отдельный материал.
Пути исправления и предупреждения речевых ошибок
Как предупредить речевые ошибки? Работа над своей речью должна включать:
Онлайн-курс «Русский язык»
Речевые ошибки – одна из самых проблемных тем, которой уделяется мало внимания в школе. Тем русского языка, в которых люди чаще всего допускают ошибки, не так уж много — примерно 20. Именно данным темам мы решили посвятить курс «Русский язык». На занятиях вы получите возможность отработать навык грамотного письма по специальной системе многократных распределенных повторений материала через простые упражнения и специальные техники запоминания.
Источники
Отзывы и комментарии
А теперь вы можете потренироваться и найти речевые ошибки в данной статье или поделиться другими известными вам примерами. Кроме того, обратите внимание на наш курс по развитию грамотности.
Тавтология и плеоназм, речевая избыточность
Когда в коротком высказывании масса ненужных слов, то это называется речевой избыточностью или многословием. Например, в течение последних суток были сильные снегопады и выпало большое количество снега.
Когда в письменной или устной речи много лишних слов, то это называется стилистической небрежностью. Она доказывает, что автор не имеет представления об объекте, который описывает. Между многословием и пустословием тонкая грань.
Пример речевой избыточности. Спортивный комментатор соревнований уведомляет: спортсмены, прибывшие на спортивные соревнования, принимают участие в соревнованиях с иностранными спортсменами.
Многословие выступает в виде:
Лексический повтор, встречающийся в тексте — признак того, что писателю не хватает четкости, лаконичности для формулирования мысли, возможно эпитетов. Иногда лексический повтор способен помочь автору сконцентрировать внимание на чем-то главном, например: Век живи, век учись.
Как использовать речевую избыточность?
Речевая недостаточность и речевая избыточность не во всех ситуациях оказывается погрешностью во время написания художественных произведений. Еще хуже, когда человек использует речевые штампы и канцеляризм.
Плеоназмы и тавтологии используются в стилистике для усиления результативности и воодушевления высказываний, а также, чтобы выделить афористичность речи. К этим приемам прибегают литераторы юмористы, чтобы создать шутку.
Главная цель речевой избыточности и тавтологии в стилистике:
Тавтология
Тавтология — мысль, представленная необоснованными повторениями одних и тех же однокоренных слов. Есть такое понятие, как тавтологическая рифма — повторение одного слова в измененном виде в стихотворной форме. Но для риторики — это нельзя использовать.
Однокоренные слова в одном предложении, создающие тавтологию — одна из распространенных ошибок. Таким образом, в одном предложении мы топчемся на одном месте. Это похоже на переспам в тексте.
Чтобы в предложении выделить определенную мысль, необходимо очистить его от лишнего, то есть избавиться от тавтологии, примеры: … совершенно закономерно могут вытекать определения, указывающие, что производительность трудового процесса на определенной ступени развития технического процесса определяется совершенно определенной закономерностью.
В данном предложении все запутанно и слишком много повторений. Очищаем его от мусора и получаем:
Производительность труда на разной степени развития технического процесса определена объективной закономерностью — это обоснованный вывод.
Не во всех ситуациях стоит воспринимать слова с одним корнем, как ошибку стилистики. Их не всегда нужно заменять синонимами в одном суждении, в некоторых ситуациях это невозможно, тест может обеднеть.
Пару слов с одним корнем, которые упомянуты в одном отрывке текста стилистически оправдываются, когда считаются единственными носителями значения. Приходится смириться с тем, что в предложении присутствует тавтология, примеры: на кустах расцветают розовые цветы, тренировать команду будет главный тренер.
В русском языке существуют тавтологические совмещения, которые неизбежны: словарь русских слов, бригадир двух бригад, следователи оперативной группы вели расследование.
Когда авторы сталкиваются с такой проблемой, как сочетание русского слова и иностранного, то не понимают точного смысла второго, например: маленький вундеркинд, ведущие лидеры. Прежде чем сочетать иностранные слова с другими, надо думать об их значении.
Тавтологию можно встретить в русском фольклоре и пословицах. Писатели намеренно применяют их для лексической выразительности: дружба дружбой, а служба службой; ходить ходуном; жизнь прожить не поле перейти.
Плеоназм
Этот термин имеет греческие корни и переводится, как “чрезмерный”, “избыточный”.
Разберемся, что такое плеоназм? Означает переизбыток в одном суждении слов одинакового смысла.
Примеры: они увидели мертвый труп; я познакомился с темной брюнеткой; он сидел без слов и молчал.
Перечисленные суждения усложнены лишними уточнениями. Как и другие формы речевой избыточности, плеоназм указывает на недостаточную образованность автора. Нужно проанализировать лексику и научиться вовремя устранять ошибки.
В русском языке существует такой тезис, как “мнимый плеоназм”. Писатели используют его сознательно, чтобы усилить выразительность речи и эффект восприятия.
Плеонастические сочетания используются для фольклора. Еще ранее авторы пользовались экспрессивно окрашенными плеоназмами в рассказах, например: море-океан, пути-дорожки, жили- были.
Ляпалиссиады
Одной из форм речевой избыточности выступают ляпалиссиады. Они создают эффект юмора в трагической (неуместной) ситуации,
Например:
Мертвое тело лежало и не подавало признаков жизни, слепой человек абсолютно ничего не видел.
Одной из главных ошибок в письменной речи выступает речевая избыточность — это проявление тавтологии и плеоназма. Такие ошибки придают словарному запасу скудности и бедности. Но их используют в написании художественной литературы, с целью придать ей ярких красок.
При работе с текстом всегда нужно стремиться к тому, чтобы своевременно устранять тавтологию и плеоназм. В этом случае тексты читаются быстрее и будут интереснее. Маленький словарный запас и речевая избыточность ухудшают подачу информации.
Если вам понравилась статья на Редачим, оставляйте комментарии и делитесь с друзьями.
Лексические нормы. Речевая избыточность
Урок 7. Подготовка к ЕГЭ по русскому языку
В данный момент вы не можете посмотреть или раздать видеоурок ученикам
Чтобы получить доступ к этому и другим видеоурокам комплекта, вам нужно добавить его в личный кабинет, приобрев в каталоге.
Получите невероятные возможности
Конспект урока «Лексические нормы. Речевая избыточность»
· Продолжим разговор о лексических нормах.
· Поговорим о том, как справиться с речевой избыточностью.
· Узнаем, как подготовиться к решению такого задания на ЕГЭ по русскому языку.
И перед нами – шестое задание. И вот как оно звучит:
Отредактируйте предложение: исправьте лексическую ошибку, исключив лишнее слово. Выпишите это слово.
У этого задания может быть и вариант. Иногда нам нужно заменить неверно употреблённое слово. Но к этому варианту мы обратимся позже.
Проанализируем это задание.
В упрощённой форме оно звучит так: где в этом предложении лишнее слово? При этом лишним чаще всего оказывается существительное или прилагательное. Нам нужно его найти и выписать в графу ответов.
И в чём состоит суть этого задания?
Во-первых, мы должны продемонстрировать своё умение определять лексическое значение слова. Во-вторых, мы должны учитывать особенности сочетаемости слова. Наконец, мы тренируемся видеть лексические ошибки!
Обратимся к теоретической части этого задания.
Лексические нормы – это нормы, которые определяю правильность выбора слова из ряда единиц, близких ему по значению или по форме. А также употребления слова в тех значениях, которое оно имеет в литературном языке.
Иногда мы неверно понимаем значение слов, и тогда могут возникать лексические ошибки.
К таким ошибкам относится так называемая речевая избыточность. То есть многословие, повторение одних и тех же слов и мыслей.
Речевая избыточность может проявляться в нескольких формах. Основные – это плеоназм и тавтология.
Плеоназм – это употребление в речи близких по смыслу и потому излишних слов.
При плеоназме одно из слов лишнее, потому что его значение совпадает со значением слова, которое стоит рядом. Например, местный абориген, спускаться вниз.
Плеоназмы часто появляются при соединении синонимов.
Например, мужественный и смелый.
Но очень часто плеоназмы – это словосочетания, и это может помочь нам при выполнении задания.
А тавтология – это повторение однокоренных или одинаковых слов.
При тавтологии одно слово становится лишним, потому что повторяет корень слова, которое стоит рядом.
Иногда тавтология может появляться при соединении иноязычного слова и русского, которое дублирует его значение.
Например, рассказать рассказ, возобновить вновь, памятный сувенир.
И в чём же трудности этого задания?
В том, что мы чаще сталкиваемся в нём с плеоназмами, а это – не однокоренные слова. Так что нам нужно проявить языковое чутьё. А столько слов в разных сочетаниях запомнить просто невозможно.
Давайте возьмём для примера такое задание ЕГЭ.
Нужно исключить лишнее слово вот в таком предложении.
Мы прибыли в Москву только двадцать пятого марта и поэтому не смогли попасть на состоявшееся двумя днями ранее открытие вернисажа выставки «Новое русское искусство».
С чего мы начнём? Конечно же, с чтения предложения. Мы внимательно и вдумчиво читаем наш пример.
И после этого мы приступаем к поиску так называемого «сигнала ошибки». То есть мы ищем в тексте смысловое противоречие. Где может прятаться ошибка? Может быть, есть какие-то сочетания слов, которые сразу же кажутся неверными, будто бы «царапают» восприятие?
И мы видим, что в тексте имеется такое место, где может находиться эта ошибка.
Эту проблемную зону мы выделяем. Три слова – открытие вернисажа выставки.
А что вообще может быть проблемной зоной?
Словосочетания, значение которых нам непонятно.
Словосочетания с иноязычными словами.
Сочетания слов, значение которых вызывает у нас ощущение неправильности.
И сочетания слов, где повторяется один и тот же корень.
Итак, мы обозначили участок предложения, где есть проблема. Но в каком слове она заключена?
Теперь нам нужно определить тип ошибки. Для этого мы определяем лексическое значение каждого слова в данном контексте, то есть в этом предложении.
Открытие здесь – это начало какого-то мероприятия.
Слово вернисаж обозначает торжественное открытие художественной выставки.
А выставка – это собрание каких-то предметов, которые предназначены для обзора, а также мероприятие, связанное с просмотром этих предметов.
И мы видим, что в значении слова вернисаж заключаются два других слова – открытие выставки. Но эти слова в тексте уже есть! Получается, что слово вернисаж просто дублирует те значения, которые уже есть в предложении. И значит, перед нами плеоназм. И слово вернисажа в предложении является лишним.
И теперь, когда работа закончена, мы можем записать ответ. Слово мы указываем либо в начальной форме, или в форме, в которой слово стоит в самом предложении.
Нам подходит как вариант вернисаж, так и вариант вернисажа.
И теперь мы можем построить алгоритм работы над этим заданием.
· Сначала мы внимательно читаем предложение.
· Потом обозначаем «проблемную зону», ищем сигналы ошибки.
· Определяем лексическое значение слов проблемной зоны.
· И находим лишнее слово.
Осталось записать его в графу ответа.
Но ведь мы можем учесть ещё и подсказку!
Мы говорили о том, что очень часто лексические ошибки проявляются именно в словосочетаниях.
Может быть, мы можем построить решение на анализе словосочетаний в предложении?
Попробуем. Возьмём для примера вот такое предложение:
Живя в веках, произведения народного фольклора обогащались чертами нового мировоззрения, меняющегося быта.
И начнём мы всё с того же – внимательно прочитаем предложение.
А потом займёмся выделением словосочетаний. Мы выписываем из предложения все словосочетания.
Следующий наш шаг – мы анализируем словосочетания. Какие из них могут существовать, а какое содержит ошибку?
Жить в веках вполне можно. И с произведениями фольклора мы нередко встречались.
А вот может ли быть фольклор народным? Выделим это сочетание слов и двинемся дальше.
Можно обогащаться какими-то чертами.
Особенно чертами мировоззрение.
Мировоззрение может быть новым.
И быт может меняться.
И у нас осталось одно словосочетание под вопросом. Проанализируем его более подробно.
Фольклор – это народной творчество. Он не может быть не народным. Значит, в лексическом значении слова фольклор уже присутствует компонент «народный», и его не надо выражать при помощи прилагательного. Именно слово народный в этом предложении будет лишним.
Теперь нам осталось только записать наш ответ.
И опять мы можем вписать слово фольклор – в начальной форме. Или фольклора – в форме, в которой слово употребляется в предложении.
И теперь мы можем создать второй алгоритм для этого задания!
· Сначала мы внимательно читаем предложение.
· Потом выписываем из него все словосочетания.
· Анализируем каждое словосочетание, выбирая те, которые кажутся ошибочными.
· Анализируем словосочетание, которое содержит ошибку. Находим при этом лишнее в словосочетании слово.
Готово! Задание выполнено.
Так о чём же нам нужно помнить при работе с лексическими ошибками?
· В этом задании лексическая избыточность может проявляться в нескольких формах. Чаще всего это плеоназм – употребление рядом близких по смыслу слов.
· Особенное внимание при анализе предложения нужно уделать иноязычным словам, потому что лексическая ошибка очень часто связана именно с ними.
· Часто речевая избыточность связана со словосочетаниями, поэтому нам может помочь анализ словосочетаний в предложении.
Что такое плеоназм и чем отличается от тавтологии?
В России человеку с тонким чувством русского языка живется нелегко. Речевые ошибки бьют ему по ушам со всем сторон, из телевизора и с радио. А уж когда друг включает магнитолу в машине, и из нее несется «Самый лучший день» Лепса – тогда и вовсе хочется выпрыгнуть прямо на ходу.
При чем тут Лепс, спросите вы? А при том, что в названии его песни содержится распространенная и жутко противная речевая ошибка – плеоназм. Заметили ли вы ее? Если нет, вам обязательно нужно прочесть эту статью до конца. Я расскажу про плеоназмы все и приведу примеры.
Что такое плеоназм?
Плеоназм – это речевая избыточность, при которой в предложении используются два слова, близких по смыслу. Дело в том, что одно из этих слов можно убрать без ущерба для смысла – а если так, то зачем его вообще использовать?
Мне самым красноречивым кажется пример, который почему-то лингвисты и редакторы упускают из виду. Найдете ли вы проблему в следующем примере предложения?
Огромного заключенного Джона Коффи приговорили к смертной казни на электрическом стуле в тюрьме
Если вас смутило словосочетание «смертная казнь», вы правы. Этот штамп так плотно вошел в речь с подачи «чинуш» и юристов, что никто уже и не задумывается: а может ли казнь быть не смертной? Задавая себе вопрос формата «а может ли слово 2 быть не слово 1», вы сумеете выявить любой плеоназм. Может показаться, что такой подход сильно тормозит писателя, но на самом деле это очень быстро становится привычкой. Вы перестаете замечать, как задаете вопрос, но ваша письменная речь становится совершеннее.
Плеоназм и тавтология: отличия
Если вы считаете, что лексические ошибки плеоназм и тавтология – это одно и то же, вы заблуждаетесь. Между понятиями есть связь, поскольку тавтология – частный случай плеоназма. Можно сказать, что это плеоназм в квадрате. Но есть и различия.
Тавтология – это речевая избыточность с использованием однокоренных слов. По мне так нужно быть совершенно нечувствительным к русской речи, чтобы допустить употребление тавтологии или упустить ее из виду при проверке и вычитке текста. Тем не менее, тавтологию часто можно услышать на ТВ – особенно на спортивных каналах, где выступающие двух слов связать не могут.
Вот интересный и неоднозначный пример тавтологии:
На первый взгляд кажется, что здесь всё нормально. Но тавтология есть: «вновь возобновил» – однокоренные слова. Лучше заменить на «опять возобновил», если возобновление происходит не в первый раз.
Более классический и простой пример:
Это как раз пример со спортивного телевидения. Здесь, думаю все очевидно: «набегавшего – бежал». Человек с чувством русского языка заменил бы «бежал» на «стартовал» или «двигался».
Но самая отвратительная тавтология – это фраза, которая сопровождает меня в маршрутках:
Хуже всего, что мне самому приходится ее использовать – когда названия ближайшей остановки не знаешь.
Плеоназм: примеры
В топе по количеству употреблений – плеоназм «самый лучший». Вот почему меня так бесит Лепс. Слово «лучший» и так предполагает превосходную степень чего-либо, так что «самый» здесь абсолютно не нужно.
Далее – несколько распространённых плеоназмов, который часто встречаются у малоопытных копирайтеров:
Часто плеоназмы возникают из-за употребления иностранных аббревиатур, которые так плотно вошли в нашу жизнь, что над их расшифровкой задумываться не принято:
Помните, что VIP – это «very important person», а SMS – «short message service». То есть в самих аббревиатурах уже содержатся слова, которые к ним по незнанию прилепляют.
Встречаются плеоназмы с употреблением местоимений. Эти, пожалуй – самые коварные.
Вы слышали подобное миллион раз, но, наверное, даже не задумывались, зачем здесь употреблять «между собой». И так ясно, что они встречаются не с кем-то там на стороне, верно?
Как проверить текст на плеоназмы?
С целью узнать, как «Главред» и «Тургенев» относятся к плеоназмам, я сгенерировал небольшой бредовый текст, состоящий фактически из одних плеоназмов. К сожалению, ни тот, ни другой сервис обнаружить речевую избыточность не смогли. Но «Тургенев» был ближе.
«Главред» г-на Ильяхова вообще не смутило огромное количество плеоназмов. Ему не понравилось лишь то, что я употребил слово «специалисты» – сервис посчитал его за корпоративный штамп. Словосочетание «самый лучший» он выделил как ошибку, но по другой причине.
«Тургенев» уловил, что словосочетание «профессиональные специалисты» дурно пахнет. Сервис не указал прямо, что это плеоназм, но объяснил в подсказках суть ошибки. Также «Тургеневу» не понравились «отличительные особенности» и «самый лучший» – хотя и в меньшей степени, чем первое словосочетание.
Кстати, при проверке текста, который я пишу, сервис от Ашманова выделил ошибкой словосочетание «внутренний интерьер». Правда, здесь он диагностировал тавтологию.
«Главред» и «Тургенев» не обнаружили проблемы в начале текста – со словосочетанием «команды встретились между собой». Лишнее подтверждение тому, что сервисам по улучшению стилистики речи есть куда стремиться и редактора с мозгами вместо шестеренок они пока заменить не способны.
Заключение
Плеоназм – еще одна стилистическая «зараза», употреблением которой грешат писатели-любители, так же, как и анаколуф, о котором я писал ранее. Если ваша фамилия – не Андерсен и вы не кутаетесь в плед у камина на одном из островов Дании, вы просто не имеете права допускать речевую избыточность в текстах.
Как же выявить и устранить плеоназмы, если нет подходящего сервиса? – можете спросить вы. А я отвечу: нужно выделить хотя бы 15-20 минут на финальную вычитку статьи и очень внимательно ее проверить. Учитесь обходиться своими мозгами – только так вы сможете выработать стилистику. К тому же это бесплатно.
А с какими необычными плеоназмами ты сталкивался? Расскажи о них в комментариях к статье!