Как узнать перевод иероглифа
Китайский акцент
Китайско-русский словарь онлайн — с ручным вводом иероглифов
Вообще, найти хороший китайско-русский словарь-онлайн оказалось не просто. Одно время я пользовалась одним таким словарем, в общем-то полным, хорошим. Но если не знаешь, как произносится иероглиф, и этот иероглиф записан не в электронном виде, а, например, на бумаге, на одежде или даже на обоях, то найти этот иероглиф в таком словаре было также трудно, как и в бумажном словаре.
Какие же сайты я имею ввиду?
Сайты с ручным вводом иероглифов
Первый словарь-онлайн
С его помощью я быстро нашла некоторые иероглифы.
Второй словарь-онлайн
Сайт китайско-русского словаря онлайн
/новое!/ Третий словарь-онлайн
Недавно разработчик сайта http://www.chinese-russian.com Алексей сообщил, что у них обновился поиск по словарю. Появилась возможность ручного ввода иероглифов. А на этом сайте хороший полный словарь, есть анимация иероглифов (писала об этом в статье Как писать иероглифы).
При установке курсора в поле ввода появляется окошко для написания иероглифа. Правда, у меня в браузере Google Chrome не работает, но в Internet Explorer работает нормально.
P.S. К сожалению, на данный момент (02.04.2014) возможность ручного ввода на этом сайте отсутствует. но есть другие полезности. Может, позднее эта функция будет возвращена.
/новое! от 02.04.2014/ Четвертый словарь-онлайн
Этот словарь-онлайн содержит много словарных статей. Можно набирать в поиске и на пиньинь. При вводе искомого слова предлагает варианты.
Сайт китайско-русского словаря онлайн zhonga
Также можете почитать:
Китайско-русский словарь онлайн — с ручным вводом иероглифов: 16 комментариев
Теперь и в китайских сайтах можно разобраться. Спасибо!
В китайских сайтах лучше всего разбираться с помощью переводчика Гугла. Да и не только в китайских. А вот иероглифы из офф-лайна (не в электронном виде) — хорошо поможет
Класс! И вправду иногда хочется что-то перевести. Например, на фотоальбоме у меня есть иероглифы. а что значат, не знаю)))
Я тоже рада, что нашла этот сайт. А если даже у Вас не получится перевести — присылайте фото иероглифов, попробуем вместе разгадать. Там ведь могут быть и традиционные (не упрощенные) иероглифы.
Нашел этот сайт. Действительно в некоторых случаях полезный словарь. Спасибо.
Здравствуйте,тезка!
С удовольствием побродила по Вашему замечательному сайту, и не нашла к сожалению Контактов или формы обратной связи, поэтому пишу здесь,уж извините. У меня есть разные фотографии из поездок в Китай,и крошечные видео-сюжеты,могу поделиться для иллюстраций вашего сайта, например по Шанхаю,Сучжоу,Хангжоу,Гуанчжоу,Хайнаню, если Вам интересно,сообщите мне,пришлю
Шикарная статья. Весьма полезная информация! Я пошла искать по сайтам, где можно рукописным вводом определить произношение иероглифа. Оказалось, что такая функция работает на некоторых сайтах только в определенных браузерах, например в моем случае, на http://bkrs.info/ ручной ввод действует только в браузере IE. Это очень неудобно =(
Согласна, что не удобно. Кстати, так не всегда было. Я уже давно пользуюсь Гугл-Хромом, и раньше он позволял писать иероглифы на этих сайтах. Но после какого-то обновления Хрома перестал. Спрашивала у Алексея, разработчика сайта chinese-russian.com — он тоже сказал, что никак не удается настроить работу программы ручного ввода для Хрома. Надеюсь, это временно
Ладно, будем ждать, пока наука программирования браузеров дойдет до нужного нам уровня =)
Сенк за сайты с ручным вводом иероглифов.
Иногда при переводе корейских фильмов требуется декодировать ханча и надписи.
Пока для ввода пользовался гугл-переводчиком ( http://translate.google.ru/?ie=UTF-8&sl=zh-CN&tl=ru ), у него несколько способов ввода, в том числе и рукописный.
Правда, есть недостатки:
— маленькая высота окна ввода — 4х этажные иероглифы не написать
— недостаточная ширина окна ввода со списком подходящего иероглифа (это корректируется в Firefox)
— недостаточный размер шрифта подбираемых (тоже корректируется)
— ОСНОВНОЕ: невозможно отменить последний штрих — только весь целиком.
Но всё равно сложные иероглифы вводить неудобно рукописным способом, тем более с мыши.
Ищу другие способы ввода:
1. Поиск по НЕСКОЛЬКИМ ключам, которые удалось ввести отдельно
2. Распознавание иероглифов с рисунка, сделанного в нормальном редакторе
Когда найдете сайт с таким вводом, как вы описали — буду благодарна, если кинете ссылочку
По поводу 1ого способа ввода — он пока существует только в теории, так как китайцами не используется (они умеют читать и распознавать ключи в своих иероглифах).
Сама же теория возникла из-за того, что с каждой следующей редакцией стандарта Unicode количество иероглифов возрастает. И для новых иероглифов старые шрифты не подходят. Поэтому предлагается разбивать иероглифы на части-контейнеры и вводить как формулы в Word’е: в каждый из контейнеров — простой глиф. Ну и потом собирается иероглиф. Вроде как хангыль, только задаётся тип контейнера.
Есть ещё один способ ввода — 4 угла, но я не пока не разобрался, как им пользоваться.
У вас действительно особая потребность в подобных программах. У меня задачи по-проще, поэтому я даже не искала такие трансляторы иероглифов. Спасибо за ценную информацию — можно будет тоже использовать.
Обращаю внимание читателей: обновила статью — добавила еще один словарь-онлайн. На нем ручной ввод иероглифов работает и в Google Chrome
В случае, если вы не можете ввести иероглиф и не знаете транскрипцию слова, воспользуйтесь функцией ручного ввода иероглифов, которая позволяет нарисовать необходимый иероглиф “от руки”.
Огромное спасибо! где-то из сайтов версия джава устарела и не поддерживается. А вот Четвёртый сайт очень помог (www.zhonga.ru.) Правда на компе показывались квадратики вместо иероглифов. А вот на телефоне всё прошло на отлично)
КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК ПРОСТО! ВВЕДЕНИЕ ДЛЯ НОВИЧКОВ — СКАЧАТЬ
ТОП-10: Лучшие фото-переводчики иероглифов на русский язык для телефона и компьютера
Востребованность знаний иностранных языков растет с каждым днем. Старшее поколение изучало языки в школах только потому, что того требовала школьная программа. И только единицы находили этим знаниям применения, отправляясь в заграничные командировки. Сейчас ситуация в корне изменилась. Благодаря интернету мы можем совершать покупки за рубежом, общаться с иностранцами онлайн, бронировать места в отелях и строить маршруты, планируя путешествия.
Отсутствие знаний языка больше не преграда, у каждого под рукой может быть цифровой переводчик, при помощи которого легко ориентироваться в чужой стране. Но когда речь идет о иероглифах, кажется ситуация сильно усложняется. Для решения проблемы были придуманы специальные приложения, понимающие замысловатые символы. Переводчик иероглифов по картинке — настоящее спасение для тех, кто хочет понять смысл написанного.
Насколько точно фото-переводчики переводят иероглифы на русский язык?
Воплотить в жизнь непростую техническую задумку удалось благодаря созданию технологии «Optical Character Recognition», сокращенно «OCR». Ее название в переводе с английского означает «Оптическое распознавание символов». Благодаря ей появилась возможность переводить не просто набранный текст, а текст с картинки. Примером применения технологии может быть перевод со скриншотов, фотографий, рекламных плакатов и афиш. Алгоритмы распознают на изображении текстовые символы, конвертируют их в текст, а затем переводят на нужный язык. Именно эта технология максимально востребована в вопросе понимания китайских и японских иероглифов.
В работе «OCR» еще встречаются недостатки, из-за чего качество распознавания может быть иногда невысоким. Специалисты предупреждают, что многое зависит и от качества самой фотографии. Чем выше контраст нанесенного текста, чем выразительнее он выделяется на общем фоне, чем четче визуальное разделение одного иероглифа от другого, тем выше точность результата.
Самыми качественными программными продуктами являются разработки таких IT-гигантов как Microsoft, Yandex и Google. Они не жалеют инвестиций в «Optical Character Recognition», благодаря чему именно их программные продукты успешно конкурируют с менее именитыми аналогами. Помимо качества распознаваемого текста следует отметить и разновидности форматов, доступных к обработке. Подавляющее большинство программ читает JPG и PDF. Но можно найти и такой переводчик иероглифов по скриншоту, который распознает тексты с BMP, PNG, GIF и TIFF.
10 переводчиков, которые могут перевести иероглифы с фотографии
Онлайн-сервис #1: Яндекс.Переводчик
Онлайн сервис от Яндекса является единственным самостоятельным переводчиком, который собственными силами распознает текст с картинок. Все остальные конкурирующие программные продукты и сервисы работают парно, когда один сервис распознает текст, а другой, чаще всего — «Google Translate», его переводит. При этом работает Переводчик Яндекса абсолютно бесплатно и поддерживает самые востребованные форматы: PNG, JPG, TIFF, GIF и BMP.
Пользоваться сервисом легко:
Исходный текст Яндекс, как правило, анализирует и самостоятельно определяет язык. Вам нужно только выбрать конечный язык, на который нужно перевести значение иероглифов. Если есть необходимость перевести только какой-то отдельный фрагмент, а не весь текст с картинки, вы сможете выделить нужный сегмент. Это удобно, когда вас интересует мелкий шрифт внизу листа или отдельные иероглифы. Вы можете блоками или линиями указывать сервису, что именно нужно переводить, или настроить обрабатываемые границы вручную.
Подготовив изображение, нажимайте «Открыть в Переводчике», чтобы попасть на страницу для преображения иероглифов в русский текст. Вы здесь увидите два окна: в первое будут вставлены исходные данные, а во второе — результат.
Если вы сомневаетесь в точности перевода, воспользуйтесь бесплатными аналогами, работающими в связке с «Google Translate» (об этих онлайн сервисах мы рассказали в статье по ссылке). При работе с документами и большими оформленными текстами помните, что программные комплексы направлены на передачу смысла нарисованного текста, а не на сохранение структуры документа:
Онлайн-сервис #2: Google Drive
Google Диск — еще один крупный помощник в вопросе преобразование картинок в текст. Для повышения качества распознавания и преобразования, разработчики предъявляют ряд требований к изображению:
Чтобы представить фото в виде текста, необходимо:
Текстовый формат уже можно использовать для перевода на любой из доступных языков.
Приложение #3: Google Объектив
Google Объектив — удобный и быстрый переводчик иероглифов на русский по картинке, которому достаточно только зафиксировать с помощью камеры нанесенный на плакат текст.
Вы моментально получите событие в календаре, контакт в записную книжку или переведенную информацию в заметки.
Приложение #4: Яндекс Переводчик
Кроме онлайн сервиса, предлагающего свои услуги на сайте, Яндекс может похвастаться и приложением, которое также успешно распознает иероглифы на картинках и переводит их на русский язык. Кроме русского здесь есть еще около 95 языков, которые попадают в ваше распоряжение абсолютно бесплатно.
Кроме картинок через Яндекс Переводчик можно переводить и аудио сообщения. Для работы не обязательно иметь стабильное подключение к интернету. Пользоваться приложением легко. Достаточно сфотографировать изображение текста с плаката, афиши, меню или загрузить уже имеющуюся в памяти телефона картинку в программу. Яндекс сделает все сам, а у вас в мгновение ока будет готовый результат.
Приложение #5: Google Translate
«Google Translate» — это один из мощнейших переводчиков. Им можно пользоваться, не имея подключения к сети. Для использования офлайн доступно 59 языков, которые вы предварительно загрузите в память телефона. Для экономии места на устройстве не нужно качать все языковые пакеты. Если вам нужен переводчик японских иероглифов по фото, загрузите только японский, русский и еще пару азиатских языков, чтобы приложение могло отличать японские иероглифы, например, от китайских. Для корректной работы не забывайте при наличии подключения проверять наличие новых версий приложения.
При работе с интернетом функционал «Google Translate» существенно расширяется. Текстовые формат может быть переведен на 108 языков. Для упрощения ввода иероглифов можно воспользоваться сенсорным вводом и вручную начертить на экране японскую надпись. В таком режиме можно пользоваться 96 языками. Кроме того, приложение может мгновенно переводить и билингвальные диалоги.
Приложение #6: Словарь-переводчик ABBYY Lingvo
«ABBYY Lingvo» — офлайн переводчик, который всегда под рукой. Он точно и быстро переводит отдельные слова и фразы. Если у вас на смартфоне стоит ABBYY Lingvo, вы можете выделять фрагменты любого текста, которые будут тут же переведены. Кроме печатных форматов, приложение может читать и переводить все, что снимает ваша камера.
Приложение #7: PROMT.One
«PROMT» мог быть вам известен еще около 10 лет назад, когда он представлял собой компьютерную офлайн-версию переводчика. Позже пользователям была предложена веб-версия сервиса, а немного позже и отдельное приложение для преобразования текстов.
Интерфейс программы довольно прост и интуитивно понятен, как и у большинства других аналогичных приложений. Переведенный текст можно озвучивать, а исходник записывать из аудио-сообщений. После нажатия на специальную иконку вы сможете преобразовывать фотографии в текст.
Приложение #8: Переводчик Microsoft
Этот онлайн переводчик иероглифов на русский по фото вам понравится за то, что он работает в связке с другими приложениями, например, с Outlook. Это удобно, когда вы общаетесь в электронной переписке с иностранным контрагентом или вам нужно занести сфотографированную визитную карточку в адресную книгу. В библиотеке «Microsoft Translator» имеет не менее 70 языков.
Приложение #9: TextGrabber
«ABBYY TextGrabber» — отличный переводчик иероглифов по фото. Онлайн бесплатно он переводит более чем на 100 языков, а без подключения к сети работает с 10 популярными языковыми пакетами. Результатами переводов можно делиться с друзьями, заносить информацию в календарь или озвучивайте перевод.
Стоит лишь навести камеру на изображение, и «ABBYY TextGrabber» сам захватит область с текстом, чтобы обработать его. Для этого приложению не требуется подключение к интернету. Обработка фотографий возможна более чем на 60 языках.
Приложение #10: Camera Translator
Последний переводчик китайских иероглифов по фото в нашем списке — «Camera Translator». Она может узнать по фото более 100 языков, надпись достаточно поднести к объективу камеры, чтобы приложение распознало текст.
Если в памяти телефона уже есть изображение с иероглифами, его достаточно загрузить в приложение, чтобы перевести написанное. Результатом можно делиться, редактировать его или использовать как-то иначе в связке с другими программами.
Мы предложили вам варианты переводчиков, которые могут читать картинки. Вам остаётся только выбрать самый удобный. Одни из них работают в веб-режиме, экономя место на смартфоне, а другие являются полноценными приложениями, способными обрабатывать иероглифы без подключения к сети. Сравнивая все варианты между собой стоит отметить, что качество обработки фото выше всего у Яндекса и Гугла.