фарца это что такое
Значение слова «фарца»
фарца́
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.
Насколько понятно значение слова когерентность (существительное):
Синонимы к слову «фарца»
Предложения со словом «фарца»
Понятия, связанные со словом «фарца»
Отправить комментарий
Дополнительно
Предложения со словом «фарца»
Указательный и большой идут по триста, реализацией ведает мелкая фарца.
Сотрудники наружного наблюдения заняты были свыше всякой меры: выставка международная, со всего города съехалась фарца, грудастые ласточки, пионерки международного бизнеса, привезли свой свежий товар в шёлковых розовых трусиках на грубых резинках.
Предметы фарцовки или само явление вообще назывались – «фарца».
Синонимы к слову «фарца»
Правописание
Карта слов и выражений русского языка
Онлайн-тезаурус с возможностью поиска ассоциаций, синонимов, контекстных связей и примеров предложений к словам и выражениям русского языка.
Справочная информация по склонению имён существительных и прилагательных, спряжению глаголов, а также морфемному строению слов.
Сайт оснащён мощной системой поиска с поддержкой русской морфологии.
фарца
Смотреть что такое «фарца» в других словарях:
фарца — фарцовщик, спекуляция, фарцовщица, спекулянт Словарь русских синонимов. фарца сущ., кол во синонимов: 4 • спекулянт (29) • … Словарь синонимов
фарца — ы, ж. force сила> пол. forsa деньги. 1. Товар, наличность. Эрудит 1995. 2. То же, что фарцовщик. Юганов 1997. Лекс. Мокиенко 2000: фарца/. 3. Общее название людей, торгующих или обменивающихся по мелочам с иностранцами. Юганов 1997 … Исторический словарь галлицизмов русского языка
фарца — ФАРЦА, ы, ФАРЦУХА, и, ФАРЦУШКА, и,. 1. м. и ж. Фарцовщик, спекулянт. 2. ж, собир. Спекулянты. 3. ж. Спекуляция как занятие. Неясно. Возм. сближение с общеупотр. прост. «фарт» счастье, удача или «форс» спесь, щегольство; ср. уг. «ферц», «фэрц»… … Словарь русского арго
фарцуха — ФАРЦА, ы, ФАРЦУХА, и, ФАРЦУШКА, и,. 1. м. и ж. Фарцовщик, спекулянт. 2. ж, собир. Спекулянты. 3. ж. Спекуляция как занятие. Неясно. Возм. сближение с общеупотр. прост. «фарт» счастье, удача или «форс» спесь, щегольство; ср. уг. «ферц», «фэрц»… … Словарь русского арго
фарцушка — ФАРЦА, ы, ФАРЦУХА, и, ФАРЦУШКА, и,. 1. м. и ж. Фарцовщик, спекулянт. 2. ж, собир. Спекулянты. 3. ж. Спекуляция как занятие. Неясно. Возм. сближение с общеупотр. прост. «фарт» счастье, удача или «форс» спесь, щегольство; ср. уг. «ферц», «фэрц»… … Словарь русского арго
Фарцовка — Фарцовщик (разг., от англ. for sale) тот, кто добывает и/или спекулирует вещами (фирмой), выменяными или перекупленными у приезжих иностранцев. Самоназвания фарцовщиков: «утюг», «бомбила/о», «фарца», «маклак», «деловар». Фарцовкой обычно… … Википедия
Фарцовщик — (разг. от англ. for sale «для продажи») в СССР 1950 1980 годов тот, кто добывал и/или спекулировал вещами («фирмой»), выменянными или перекупленными у приезжих иностранцев, которые в СССР у простого гражданина не было… … Википедия
спекулянт — перекупщик, маклак; часовщик, шкуродер, утюг, спекулятор, фарцовщик, барышник, мародер, фарца, мешок, барыга, толкач, шибер, торгаш, валютчик, мешочник, гешефтмахер, жучок, чейнджер, спикуль, жук, челнок, делец Словарь русских синонимов.… … Словарь синонимов
спекуляция — авантюра; биржевая игра; расчет, фарцовка, гешефтмахерство, рассуждение, фарца, умозрение, умысел, перепродажа Словарь русских синонимов. спекуляция сущ., кол во синонимов: 8 • гешефтмахерство (2) … Словарь синонимов
Грузинская Советская Социалистическая республика — (Сакартвелос Сабчота Социалистури Республика) Грузия (Сакартвело). I. Общие сведения Грузинская ССР образована 25 февраля 1921. С 12 марта 1922 по 5 декабря 1936 входила в состав Закавказской федерации (См. Закавказская… … Большая советская энциклопедия
фарца
Смотреть что такое «фарца» в других словарях:
фарца — фарцовщик, спекуляция, фарцовщица, спекулянт Словарь русских синонимов. фарца сущ., кол во синонимов: 4 • спекулянт (29) • … Словарь синонимов
фарца — ы, ж. force сила> пол. forsa деньги. 1. Товар, наличность. Эрудит 1995. 2. То же, что фарцовщик. Юганов 1997. Лекс. Мокиенко 2000: фарца/. 3. Общее название людей, торгующих или обменивающихся по мелочам с иностранцами. Юганов 1997 … Исторический словарь галлицизмов русского языка
фарца — ж. разг. то же, что фарцовщики Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
фарцуха — ФАРЦА, ы, ФАРЦУХА, и, ФАРЦУШКА, и,. 1. м. и ж. Фарцовщик, спекулянт. 2. ж, собир. Спекулянты. 3. ж. Спекуляция как занятие. Неясно. Возм. сближение с общеупотр. прост. «фарт» счастье, удача или «форс» спесь, щегольство; ср. уг. «ферц», «фэрц»… … Словарь русского арго
фарцушка — ФАРЦА, ы, ФАРЦУХА, и, ФАРЦУШКА, и,. 1. м. и ж. Фарцовщик, спекулянт. 2. ж, собир. Спекулянты. 3. ж. Спекуляция как занятие. Неясно. Возм. сближение с общеупотр. прост. «фарт» счастье, удача или «форс» спесь, щегольство; ср. уг. «ферц», «фэрц»… … Словарь русского арго
Фарцовка — Фарцовщик (разг., от англ. for sale) тот, кто добывает и/или спекулирует вещами (фирмой), выменяными или перекупленными у приезжих иностранцев. Самоназвания фарцовщиков: «утюг», «бомбила/о», «фарца», «маклак», «деловар». Фарцовкой обычно… … Википедия
Фарцовщик — (разг. от англ. for sale «для продажи») в СССР 1950 1980 годов тот, кто добывал и/или спекулировал вещами («фирмой»), выменянными или перекупленными у приезжих иностранцев, которые в СССР у простого гражданина не было… … Википедия
спекулянт — перекупщик, маклак; часовщик, шкуродер, утюг, спекулятор, фарцовщик, барышник, мародер, фарца, мешок, барыга, толкач, шибер, торгаш, валютчик, мешочник, гешефтмахер, жучок, чейнджер, спикуль, жук, челнок, делец Словарь русских синонимов.… … Словарь синонимов
спекуляция — авантюра; биржевая игра; расчет, фарцовка, гешефтмахерство, рассуждение, фарца, умозрение, умысел, перепродажа Словарь русских синонимов. спекуляция сущ., кол во синонимов: 8 • гешефтмахерство (2) … Словарь синонимов
Грузинская Советская Социалистическая республика — (Сакартвелос Сабчота Социалистури Республика) Грузия (Сакартвело). I. Общие сведения Грузинская ССР образована 25 февраля 1921. С 12 марта 1922 по 5 декабря 1936 входила в состав Закавказской федерации (См. Закавказская… … Большая советская энциклопедия
Фарца. А это что?
Вот смотрите, дорогие наши дети и внуки, как мы жили. А потом и судите сами, что и как было в те времена.Что это была за страна, и, главное, хотели бы вы, чтобы мы в неё вернулись.
И тем не менее, что это такое «фарца» и кто такие «фарцовщики». Википедия знает всё. Вот, что она нам выдаст по этому поводу.
«Фарцо;вка — сленговое название запрещенной в СССР подпольной покупки/перепродажи (спекуляции) практически недоступных рядовому советскому обывателю дефицитных импортных товаров. Подавляющим большинством предметами предложения и спроса фарцовки выступали одежда и аксессуары. Также популярными были звуконосители (виниловые пластинки, аудиокассеты, бобины), косметика, предметы быта, книги и тд.
Время идет. Ностальгия по дням ушедшим растёт. Особенно по дням советским. Мы уже хорошо пожили в новые времена. И потянуло на сравнение. И не только старперов. Но и молодёжь тоже. Все в мучительных раздумьях. Что нашли и что потеряли? По чем стоит горько всплакнуть? Что так необдуманно в запале отринули? И что обрели?
Ну и мне тоже не чуждо чувство ностальгии. И я тоже уселся перед телевизором со сладостной истомой погрузиться в дни минувшие. Тема мне очень даже близка. Потому как в силу специфики моей профессии я стоял на самой близкой дистанции от этой фарцы. Потому как я как раз и был ещё в те времена гидом и переводчиком. Потому я сильно в теме. Только с одним маленьким отличием. Никогда этим самым не занимался. Как и абсолютное число моих коллег. Почему? Я вам скажу.
Была и другая причина. Глубинная и не для всех очевидная. И даже непонятная особенно для нынешних. Её можно назвать чувством патриотизма. И без всякого пафоса. Любая профессия воспитывает и вырабатывает в тебе набор душевных качеств. Судите сами. Сначала я весь день нашим гостям радушно рассказываю о духовных и прочих ценностях нашего строя и нашей страны, а потом к вечеру, вообразите, подхожу к одному из них и говорю на ушко: «Слушай дядя, пиджачок мне твой понравился. Не продашь?» Такое только в кино. Вот, к примеру, такое, которое мы посмотрели.
Зачем «герои» постоянно произносят известное всем нам теперь словечко «бабло». А словечко стало нам известно лишь в поганые девяностые. А действо в фильме происходит в начесе шестидесятых. Это что же, авторы фильма вольно или невольно проецируют умонастроения тех самых поганых лет на совершенно другую эпоху. Глупость это или злонамеренный умысел?
А вот и ещё эпизодик. Главарь банды, он же главный герой, партийный, произносит пафосные, патриотичные и идеологически выдержанные речи в начале «славных дел» перед своими верными друганами. Но потом тут же сдувается во всем своем пафосе, как только перед ним выдвигают убедительный аргумент: пустые полки в магазинах. То есть при этих полках нет того преступления, на которое нельзя пойти. Надо понимать так, что главная цель и смысл жизни партийного товарища должна определяться наполняемостью этих полок. И ведь убедил. Вид этих полок и уговорил нищего духом партийца выпрашивать поношенные тряпки у туповатых и алчных иностранцев. Такая у него мораль.
А про мораль я упомянул не случайно. Герой ещё ведь и талантливый начинающий литератор. Пришёл в редакцию журнала со своей рукописью. По всем признакам, сверхпопулярного тогда журнала «Юность». Разговаривает с дамой, редакторшей, которая мгновенно положила на него взгляд, не имеющий никакого отношения к литературным достоинствам своего посетителя. И вскоре писатель умело раскладывает редакторшу с раздвинутыми ногами на её же редакторском столе. Забыв при этом, что у него уже есть любовь и почти невеста. Почему-то эта сцена так живо напомнила мне « Bel ami» («Милый друг») Но у Мопассана его герой – отъявленный негодяй. А вот в фильме мы видим жертву режима, который негодяйствует в силу обстоятельств. Как бы в отместку за незаполненные полки. Любопытная деталь для несведующих.Редакторшу играет бывшая жена Лимонова.
Но это ещё не всё. Эта вульгарная дама меня поразила ещё раз в конце кино. Она ринулась защищать фарцовщика-литератора в суде. Она заявляет, что к счастью у нас есть суд ( самый справедливый в мире), который во всём разберется и поймет, что решает он судьбу будущей гордости нашей литературы.
И знаете, какой аргумент она привела в доказательство такой остроумной
мысли? Держитесь за стул. Вот если бы не было суда, то мы лишились бы нашего гения, Достоевского, еще до написания им самых знаменитых его романов. А дама эта как бы имеет отношение к литературе. И потому не могла не знать, что петрашевцы были приговорены к расстрелу как раз военным судом. А помилованы были лишь волею монаршей милости. И опять у меня нет слов. Получается так, что не только Цекало не знает вещи, известные и школьнику, но и вся съемочная команда тоже?
Вы что-нибудь поняли? Я понял. И все проще простого. Непутёвый сын совершил ошибку. Уже вторую, поскольку одну ходку он уже имеет в те самые места. И суд должен и даже обязан понять, что это была ошибка. А раз так, отпустить паразита и спекулянта прямо в зале суда. Да ещё и извинится перед ним, по словам Глеба Жеглова. Потому как за это воевали по мысли химика-продюссера Цекало.. В чем он нас всех и постарался убедить всем своим телепродуктом.
Да и не только мне. Вот и маменьки героя партийца – фарцовщика – писателя. Она догадалась и поняла цену счастливого исхода. Талантливый писатель был поставлен перед безальтернативным выбором. Кем? Ну понятно же кем. Органами! Гебешник сунул ему под нос бумагу на подпись. Либо десятка лет сурового режима, а то и расстрельная статья, либо ты наш человек. Иного не дано. Да и угроза не только ему. И всем сотоварищам по паразитному делу тоже сроки грозят не малые. Включая невесту. Писатели, они такие. Вот и сам Солженицын одно время был стукачём. Доказано.
Последнее. Я вот помню другое кино. И оно посвящено времени, в котором живут фарцовщики. Начало 60-х годов Но это другое кино. Совсем другое. « Я шагаю по Москве» И возраст героев всё тот же самый. И даже один из персонажей тоже начинающий писатель уже с опубликованным рассказом всё в том же журнале «Юность». Но что это за кино! Почему после «Я шагаю по Москве» на душе становится теплее. Он весь пронизан счастьем и оптимизмом. И он про жизнь совсем хорошую. А вот после просмотра «Фарцы» у меня чувство безнадёги и ощущение такое, как если бы в дерьме искупался. А может быть в этом и состояла сверхзадача продюсера и сценариста Цекало. Искупать в дерьме во всей своей ностальгической ненависти по тем временам. Хотя сам-то он появился на свет белый в 1961 г.
Словом, сотворители сериала удовлетворили ностальгический позыв зрителя по полной. Но у меня вопрос. Почему на ТВ нам показывают вот только такое кино? Почему у нас стало новомодным трендом лягнуть времечко не так уж и далёкое? Не сильно преуспев в своём времени, плюют в то, которое знаем довольно часто только что по «хроникам» Сванидзе. Нам выставляют героями этого времен тех, кто как раз в нем героями и не были. А было к ним общее отношение презрительное, если не ненавистное. Типа там к стилягам и утюгам. Они что же не понимают и не видят,что погода на дворе уже другая? Разнос страны прекратился. И мораль тоже много изменилась. Черное стали всё чаще называть черным.
Фарца в СССР (7 фото)
Отправной точкой для развития такой торговли стал Фестиваль молодёжи и студентов 1957 года, слегка приоткрывший «железный занавес» и позволивший увидеть через крохотное слуховое окно яркий мир европейской моды.
Советская пресса брезгливо именовала фарцовщиков «юнцами, променявшими школы на подворотни ГУМа».
Изначально для ченча (обмена) с иностранными гражданами использовались красная и чёрная икра, армянский или грузинский коньяк, палехская роспись, хохлома, юбилейные монеты и, конечно, «Столичная», занимающая почётное первое место.
Разница между обычными спекулянтами и фарцовщиками заключалась в том, что первые не общались с иностранцами, а только перепродавали дефицитную продукцию, имели связи с директорами магазинов, были старше по возрасту и не принадлежали к субкультуре стиляг и хиппи.
Они искренне преклонялись перед западной культурой и готовы были отдать последние деньги за пакет с логотипом Marlboro, не говоря уж о вожделенной пластинке «Битлов» или «туфлях на манной каше».
Этимология самого понятия «фарца» имеет несколько взаимоисключающих версий.
Согласно первой, это не что иное, как искажённый вариант английского словосочетания «для продажи» — «for sale» (так, к примеру, считал писатель Борис Тимофеев).
По другой — его корни восходят к южнорусскому словечку «форец», обозначавшему красноречивого господина, ловко сбивающего цену на одесском рынке (к этой версии склоняется исследователь Дмитрий Васильев).
Впрочем, самих фарцовщиков далеко не всегда интересовала этимология — в отличие от зримой материальной выгоды. «Название его мало заботило, потому что Фима был нормальным советским материалистом и прекрасно знал, что было бы дело, а название ему всегда найдется», — писал Михаил Веллер.
Корни фарцы так или иначе восходят к одесскому криминальному миру. Удачное местоположение портового города всегда позволяло гражданам с предпринимательской жилкой торговать товарами, привезёнными в Южную Пальмиру на иностранных кораблях.
Кубинские сигары, ром, модные костюмы и платья, пусть и слегка потрёпанные, — всё это было в изобилии представлено на местных базарах.
Только тогда этот процесс назывался контрабандой, и в 10-е годы XX столетия его контролировал небезызвестный Мишка Япончик, также опоэтизированный в одной из современных киносаг.
Деятельность фарцовщиков не ограничивалась только портовыми городами. Не менее бурная торговля разворачивалась и в обеих столицах. В Москве самыми известными местами для сбора фарцовщиков были магазины «Мелодия» и «Берёзка», гостиница «Интурист» и аэропорты.
В Ленинграде «товары на доллары» меняли в основном на «галёре» у Гостиного двора.
Фарцой в свое время занимались Олег Тиньков, Сергей Мавроди, Дмитрий Нагиев, Петр Листерман, Юрий Лоза.
Общение с иностранцами, разумеется, накладывало свой отпечаток не только на имидж фарцовщиков, но и на язык и даже формировало особый свод правил поведения. Сленг касался и иностранцев, и товаров, и основных городских топосов. Вот лишь некоторые из них:
Фирма́ (все предметы фарцовки), шузы (обувь), капуста, грины (валюта), бундошка (немецкие марки), пусер (свитер, от финского pusero), лопатник (от финского lompakko — бумажник, кошелёк), самострок (подделка под фирму), краска (Красная площадь).
Как можно заметить, некоторые из этих словечек впоследствии плавно перекочевали в лексикон братков из 90-х, а иные стали архаизмами.
Что касается правил поведения, то фарцовщики имели свою чёткую иерархию и идеологическую общность, распространяли продукцию среди проверенных покупателей и могли продать некачественный или фальшивый товар только людям не своего круга. Характерный эпизод был описан в сериале Марка Горобца «Одесса-мама»: там одному из оборотней в погонах достался самострок вместо фирменных джинсов
— Что это у тебя? Типа Wrangler?
— Он родной, он! Из самой Америки.
-Ой, да я не могу! Это такой Wrangler, как я Ив Монтан!
-Вот, бачишь, дубль вэ на карманах!
-Так вот, чтоб ты знал, Wrangler имеет дубль вэ двойной строчкой и 7 шлеек на ремне!
Впрочем, такие случаи действительно были редкими, так как фарцовый кодекс чести не допускал подобного в отношении стиляг или хиппи, а вот скинуть левый товар чужому — в этом не было ничего предосудительного.