Бизнес английский что это
Бизнес Инглиш: что это такое, зачем требуют, как учить
Знание делового английского или Business English – частый пункт в вакансиях. Что это такое, почему его требуют и как учить?
Для организации рабочих моментов с иностранными коллегами нужен совершенно не тот английский, который мы учили в школе, а его деловой вариант. Если ваша компания каким-то боком коммуницирует с коллегами за рубежом, для роста и развития здесь вам рано или поздно понадобится прокачка вашего делового английского.
Бизнес Инглиш отличается от обычного английского (General English) темами, лексикой, а грамматика остается той же.
Деловое направление английского языка поможет расширить рабочие перспективы в целом. Вы научитесь общению с зарубежными коллегами, клиентами и партнерами без посредников. Кроме того, и англоговорящие коллеги, и ваш босс оценят то, как вы легко и непринужденно поддерживаете бизнес-беседу на переговорах.
NB: Бизнес Инглиш лучше учить, когда ваш уровень pre-intermediate и выше.
Итак, как учить Бизнес Инглиш?
(Будет нелегко, но мы в вас верим!).
На российском рынке есть много некачественных пособий по бизнес-английскому: некоторые из них настолько скучны, что лишь самые стойкие и мотивированные смогут по ним заниматься, другие же содержат переводы и упражнения с ошибками.
В такой ситуации лучше всего пользоваться пособиями и материалами из англоязычных стран.
Полезные сайты:
Пособия:
Если вам удобнее заниматься по учебнику, то сначала его нужно выбрать.
Как правильно выбрать пособие по деловому английскому языку?
Пособия по бизнес-английскому всегда сложнее обычных учебников за счет специфической лексики, формальных фраз и выражений. Поэтому рекомендуется брать пособие на уровень ниже, чем обычно. Например, если вы уже закончили обучение на уровне Elementary, то следует выбрать учебник того же уровня — Elementary, а не Pre-Intermediate.
Принцип самостоятельной работы с учебником следующий: вам нужно взять учебный курс подходящего уровня и идти от первого юнита до последнего, не пропуская упражнений.
1. New Market Leader
Это отец (или дед) всех пособий по Бизнес Инглиш.
В курсе бизнес-английского «Market Leader» используются аутентичные материалы из самых авторитетных источников, таких как международная деловая газета «Financial Times». Это позволяет ознакомиться с современными проблемами мира бизнеса и профессиональными языковыми стандартами.
В учебниках рассматриваются темы: карьера, крупные известные компании, продажи и покупки, новые идеи в работе, стресс на работе, корпоративные мероприятия, маркетинг, планирование, менеджмент, урегулирование конфликтов между коллегами, реклама, инвестиции и т.д.
2. Business Result
Business Result предлагает бизнес-специалистам развитие устной речи и обучение навыкам бизнес-мышления.
В курсе есть много заданий, нацеленных на совершенствование коммуникативных навыков на английском и языковой практики, чтобы вы могли сразу использовать полученные знания на рабочем месте.
Есть и видео-материалы для «оживления» процесса обучения бизнес-английскому. На примере видео с различными диалогами и интервью с бизнес-экспертами, ведущими учеными Оксфордского университета, можно развить коммуникативные навыки и научиться применять их в бизнес-сфере.
3. Intelligent Business
Курс будет полезен для работников финансовой сферы — затрагиваются актуальные темы и показаны статьи из англоязычного еженедельного журнала «The Economist».
В учебниках курса – глубокая проработка грамматики и лексики в сочетании с развитием навыков, необходимых для работы в различных сферах бизнеса.
В рабочей тетради представлены задания в формате кембриджских экзаменов по бизнес-английскому (ВЕС), а также обзор и один полный вариант каждого экзамена.
Это, конечно, не все возможные пособия и ресурсы, но перечисленных точно хватит, чтобы наметить себе вектор изучения Бизнес Инглиш.
И пусть удача и выдержка всегда будут с вами!
Особенности делового английского языка и его отличие от разговорного
Каждый из нас наверняка неоднократно задумывался об уместности употребления тех или иных слов. И если при повседневном общении на бытовые темы собеседник мало обращает внимания на какие-то «изъяны языка», то, например, во время ведения бизнес переговоров одним неосторожным словом можно перечеркнуть всю проделанную ранее работу и сорвать выгодную сделку.
“To improve your business, first improve yourself.”
Чтобы улучшить свой бизнес, начни работу над собой
Не секрет, что главной целью делового общения является достижение определенных соглашений, договоренностей. Для этого нужно, прежде всего, быть убедительным, уметь внушать доверие своим партнёрам.
Знание и употребление бизнес лексики английского языка помогут произвести благоприятное впечатление на собеседников, а следовательно, улучшить доверие к вам.
Особенности разговорного английского
В отличие от делового английского, разговорный язык более эмоционален, зачастую сопровождается яркой жестикуляцией и мимикой
При ежедневном общении в неформальной обстановке мы преимущественно используем разговорный стиль языка, который имеет свои особенности в сравнении с деловым
Фонетические сокращения в разговорном языке
Общаясь с друзьями на родном языке в неформальной обстановке, мы спешим высказаться и зачастую не уделяем большого внимания произношению слов, глотаем окончания, пропускаем слова.
Английский не исключение, носители тоже любят поболтать, забывая о правилах и исключениях. Ниже вы можете увидеть наиболее распространенные фонетические сокращения:
Полное слово | Сокращенное слово | Перевод на русский |
---|---|---|
because | ’coz | потому что |
them | ’em | их, им |
want to | wanna | хочу ( что-то сделать) |
going to | gonna | собираюсь ( что-то сделать) |
give me | gimmi | дай(те) мне |
lemme | let me | позволь(те) мне |
whassup | what is up | Что случилось? В чем дело? |
kinda | kind of | типа, вроде. |
D’jever (jever) | did you ever | Ты когда-либо. |
ain’t | am not, are not, is not, have not, has not | не( с рядом вспомогательных глаголов в отрицании) |
Использование сокращенных форм в разговорном английском
В разговорном английском использование сокращенных форм с глаголом-связкой to be и отрицательных предложениях является приоритетным. Зачем старательно выговаривать вспомогательные глаголы с отрицательной частицей not полностью, если смысл понятен собеседнику?
Мы не утверждаем, что англоязычные ленивы, просто это способ сэкономить на артикуляционных энергозатратах в любом языке и сконцентрироваться на содержании.
Наиболее распространенные языковые сокращения в английском языке вы можете увидеть в таблице ниже. Они даны без перевода на русский, так большинство из них- это вспомогательные глаголы, которые не переводятся на русский язык.
Полная форма | Сокращённая форма | Полная форма | Сокращённая форма | Полная форма | Сокращённая форма |
---|---|---|---|---|---|
I am | I’m | We are | We’re | Did not | Didn’t |
I have | I’ve | We have | We’ve | Does not | Doesn’ |
I will | I’ll | We will | We’ll | Do not | Don’t |
I had / I would | I’d | We had / we would | We’d | Had not | Hadn’t |
You are | You’re | They are | They’re | Has not | Hasn’t |
You have | You’ve | They have | They’ve | Have not | Haven’t |
You will | You’ll | They will | They’ll | Is not | Isn’t |
You had / you would | You’d | They had / they would | They’d | Might not | Mightn’t |
He is / he has | He’s | There is / there has | There’s | Must not | Mustn’t |
He will | He’ll | There will | There’ll | Need not | Needn’t |
He had / he would | He’d | There had / there would | There’d | Ought not | Oughtn’t |
Нарушение порядка слов
В предложениях часто нарушается порядок слов, отсутствуют союзы, местоимения и другие части речи. На помощь приходят интонация и эмоциональный окрас, а об основной идее можно легко догадаться из контекста и ситуации.
Неформальный разговор на английском | Полная фраза на английском | Перевод на русский |
---|---|---|
A: Great to see you. Come on in. B: I was just passing and thought. I’d drop in. | A: It’s great to see you. Come on in. B: I was just passing by and I thought that I would drop in. | A: Здорово тебя увидеть. Заходи. B: Я проходил мимо и подумал, что неплохо бы было зайти. |
A: Excuse me, don’t I know you from somewhere? B: No, I don’t think so. | A: Excuse me, I think I don’t know where you are from. B: No, you don’t. I don’t think so. | A: Простите, не уверен, что знаю откуда Вы. B: Да, не думаю, что вы знаете. |
А: How come you’re not visiting me? B: Sorry, have no time. | A: How does it happen that you are not visiting me? B: I’m sorry, I have no time. | А: Как это ты не навестишь меня? B: Извини, нет времени. |
Особенности делового английского языка
К каждой деловой встрече следует основательно готовиться, продумывать не только вопросы, касающиеся непосредственно предмета переговоров, а и то, что и как Вы будете говорить.
В отличие от разговорного языка, где нарушение языковых норм давно стало обыденностью, деловой английский язык не может позволить неточностей и двусмысленности.
От того насколько вы четко сформулируете мысль, зависит понимание вашего сообщения собеседником и его ответная реакция.
На заметку:
Как написать официальное письмо на английском, какие виды писем существуют в бизнес переписке можно из статьи «Деловое письмо на английском с переводом»
Использование сложной грамматики
Деловой английский характеризуется прежде всего наличием пассивных конструкций, сложноподчинённых и безличных предложений.
Для русскоязычных повсеместное использование пассивных конструкций может стать непреодолимым препятствием для понимания детальной информации и потребует предварительной тренировки.
Пример бизнес письма на английском | Перевод на русский |
---|---|
As some of you will already know, a new chemical entity has just been synthesized in our own labs, which we think may be useful in our Mensapatch™ development plans. | Как некоторые из вас уже знают, новый химический препарат был синтезирован в наших лабораториях, и может быть полезным в планах развития Мензапатч. |
A meeting will be held tomorrow at 9.30 a.m. in conference room 308 to brainstorm ideas for this new substance, and to discuss the further development. Your participation would be appreciated. | Встреча состоится завтра в 9:30 в конференц-зале 308 для того, чтобы обсудить идеи для этого химического вещества, и обговорить его будущее производство. Ваше присутствие очень желательно. |
Прозрачность и однозначность слов
Для ясности сообщения бизнесмены стараются употреблять слова только в прямом словарном значении.
Использование слов в переносном смысле, метафор и гипербол не приветствуется, так как не каждый способен оценить ваше чувство юмора и правильно понять, о чем идет речь.
Некорректное употребление фразы | Вариант для бизнеса | Перевод на русский |
---|---|---|
Our boss’s head is spinning with ideas. | Our boss has a lot of ideas. | Наш босс полон идей |
Reading your report kindled my interest in this drug. | Reading your report raised my interest in this drug. | Прочитав ваш доклад, я заинтересовался этим лекарством. |
Использование терминов и клише
В деловом английском языке существует особая система языковых клише, аббревиатур и терминов, характерных для определенной отрасли, устойчивых идиоматических бизнес выражений.
Бизнес термины, используемые в рекламе
Бизнес терминология для работников банка
Термин на английском | Перевод на русский |
---|---|
balance | баланс средств |
bank charges | комиссия банка |
branch | отделение банка |
credit | кредит |
credit card | кредитная карта |
current account | текущий счет |
debit | дебет |
deposit account | вклад |
fill in | заполнять бланк |
interest | процент по вкладу |
loan | заем |
payee | получатель |
paying-in slip | квитанция |
statement | апись банковских операций |
withdraw | снять деньги со счета |
Аббревиатуры, используемые в бизнес английском
Аббревиатура на английском | Расшифровка аббревиатуры | Перевод на русский |
---|---|---|
c.&f. | cost and freight | стоимость продукта с доставкой |
c.i.f. | cost, insurance & freight | стоимость продукта с доставкой и страховкой |
f.a.s. | free alongside ship | (дословно: вместе с кораблем) бесплатная доставка морем без погрузки |
f.o.b. | free on board | бесплатная погрузка |
A.G.M. | Annual General Meeting of a company’s shareholders | Ежегодная встреча акционеров компании |
CEO | Chief Executive Officer | Исполняющий директор |
HR manager | Human Resources Manager | менеджер по подбору персонала |
Sales Rep | Sales Representative | торговый представитель |
Академическая лексика как средство убеждения в бизнесе
Лексика делового английского языка более книжная, университетская и сложная.
Употребление академической лексики должно стать для вас правилом в общении с партнерами по бизнесу, если вы хотите произвести впечатление человека образованного, уверенного и внушающего доверие:
Пример бизнес сообщения на английском | Перевод на русский |
---|---|
As you are all aware, we have to schedule a meeting with Jackson’s in order to negotiate a master agreement. | Как вы все знаете, нам нужно запланировать встречу с компанией Джексон для того, чтобы обсудить предварительное соглашение. |
To make sure we are prepared properly, we should have a brainstorming session to discuss the details, set up an agenda, and find a date for the actual negotiations. | Для того, чтобы быть уверенными, что мы все тщательно подготовили, нам следует провести мозговой штурм для обсуждения деталей, разработать план встречи и определиться с датой |
Рекомендуем просмотреть видео, которое поможет вам трансформировать имеющийся запас разговорных слов в бизнес лексику.
Деловой английский для начинающих
Нет времени? Сохрани в
Hey, everyone! Сегодня узнаем: почему нужно учить деловой английский, особенности его изучения, структуру делового письма и соовтетствующие выражения, которые понадобятся при его написании. C’mon!
Сегодняшний деловой мир приобрел одну важную особенность — он требует развития межкультурных и международных отношений.
Это определяет высокую важность изучения английского языка для того, чтобы успешно вести бизнес за границей.
Содержание статьи:
Почему нужно учить деловой английский
Многие задаются вопросом: «Зачем учить деловой английский? Ведь я знаю общую структуру языка и у меня хороший словарный запас».
Но как вы уже догадались, для организации рабочих моментов с иностранными коллегами нужен совершенно не тот английский, который мы учили в школе, а его деловой вариант.
Программа обучения «Деловой английский для начинающих» отличается от общего английского (General English) темами для обсуждения и лексикой, хотя грамматические темы и совпадают.
Деловое направление английского языка поможет вам расширить деловые перспективы. Вы научитесь общению с зарубежными коллегами (в т.ч. онлайн), клиентами и партнерами без посредников.
Неограниченные возможности стать профессионалом мирового уровня станут доступными для вас.
Группа Queen и ее творчество на английском
Особенности изучения делового английского
Следует учесть, что в основном курсы делового английского не включают в себя изучение узкоспециализированной лексики, которая применяется в конкретных сферах бизнеса.
В программу входит только общеупотребительная бизнес-лексика и деловой этикет, который поможет в стандартных ситуациях.
Если вам необходимо овладеть специфической терминологией и профессиональным жаргоном, то необходимо подобрать особый профильный курс бизнес-английского для конкретной сферы бизнеса: бухгалтерия, юриспруденция, банковское дело, медицина, HR и т.д.
Советуем к прочтению: Английский для HR
Приступить к изучению деловой лексики невозможно с нулевым уровнем знания общего английского языка. (Про уровни английского языка читайте здесь)
Желательно иметь уровень не ниже «Pre-Intermediate», чтобы изучать бизнес-английский эффективно и легко, правильно строить предложения с использованием деловой лексики, избегая ошибок.
Обычно курс бизнес-английского обеспечивает получение следующих навыков:
Остановимся на последнем пункте и рассмотрим верное составление делового письма для переписки.
Чтобы письмо было корректным, нужно использовать короткие предложения и простую лексику.
Стоит употреблять плавные и легкие обороты без резких переходов — чем проще письмо написано, тем лучше.
Структура делового письма
Начало любого делового письма начинается с указания получателя письма:
Dear Personnel Director,
Уважаемый директор по персоналу.
Dear Sir or Madam,
Уважаемые дамы и господа. (используйте, если вы не знаете, кому вы пишете).
Dear Dr, Mr, Mrs, Miss or Ms Smith,
Уважаемый доктор, господин, госпожа, мисс или миссис Смит.
Dear Frank,
Уважаемый Франк: (используйте, если человек является близким для вас бизнес-контактом или другом).
Про обращение в английском языке читайте здесь.
В первом предложении письма всегда используется доброжелательное приветствие.
I hope you are enjoying a warm spring.
Я надеюсь, что вы наслаждаетесь теплой весной
I came across your company ad in Times today.
Я наткнулся на объявление для вашей компании в Times сегодня.
I appreciate your patience in waiting for a feedback.
Я ценю ваше терпение в ожидании ответа.
После короткого вступления сформулируйте главную мысль вашего письма в одном или нескольких предложениях:
После этого следует написать о своей просьбе или ответить на просьбу.
Я буду весьма благодарен, если Вы …
Просим поставить нашу компанию в известность, возможно ли то…
Если вы хотите выразить жалобу, вам пригодятся такие фразы как :
Для того, чтобы подчеркнуть срочность письма, можно употребить следующее выражение:
I’d appreciate a promt reply.
Looking forward to your quick feedback.
Я буду благодарен за скорый ответ.
С нетерпением жду вашего скорого ответа.
Ваш последний пункт должен включать в себя заметки и напоминания. Включите сюда так же ваши контактные данные.
Looking forward to …
Я с нетерпением жду …
. hearing from you soon.
. meeting/seeing you next Monday.
. встречи в следующий понедельник.
Thank you for your consideration. / My deadline is Friday, so I hope to get your perspective on this matter soon.
Спасибо, что уделили время на рассмотрение (данного вопроса). / Крайний срок — пятница, поэтому я бы хотел узнать ваше мнение по данному вопросу как можно скорее.
Вот некоторые распространенные способы, чтобы закончить письмо:
Yours truly.
Yours sincerely.
Yours faithfully.
Best regards.
Sincerely yours.
С искренним уважением.
Thank you.
Best wishes.
All the best.
Best of luck.
Warm regards.
Пример делового письма
It is always nice to hear that one of our customers has received excellent service in the store. We are pleased to know that our staff were friendly and courteous to you, and you enjoyed your visit. Thank you for your time and comments.
We hope to see you again soon.
Уважаемый Иван Иванов,
Всегда приятно слышать, что один из наших покупателей получил превосходное обслуживание в магазине. Мы рады знать, что наш персонал был дружелюбным и вежливым к вам, и что вы получили удовольствие от визита. Спасибо за ваше мнение и время.
Надеемся увидеть вас вскоре снова.
Заключение
При составлении делового письма нужно не забывать о таких моментах:
May your partners respect you and correct English be with you!