Билингва что это такое ребенок

Как воспитать ребенка-билингва

Нет времени? Сохрани в

Сегодня разговорный английский — мастхев навык для любого взрослого человека, который рассчитывает чего-то в этой жизни добиться. Мы часто об этом пишем, постоянно напоминаем и напоминаем чуть ли не в каждой статье. Но сегодня у нас более интересная тема. Мы расскажем о том, как воспитать ребенка с несколькими родными языками (билингва), и почему это круто.

Содержание статьи:

Билингва что это такое ребенок. Смотреть фото Билингва что это такое ребенок. Смотреть картинку Билингва что это такое ребенок. Картинка про Билингва что это такое ребенок. Фото Билингва что это такое ребенок

Дети билингвы: кто это

Дети-билингвы — те, кто могут одинаково свободно общаться на двух и более языках. В бывших советских республиках их немало: дети, которые говорят на русском и украинском, русском и литовском и так далее. И этим никого не удивить. А мы поговорим конкретно о носителях английского языка. Почему это очень и очень полезно:

Билингва что это такое ребенок. Смотреть фото Билингва что это такое ребенок. Смотреть картинку Билингва что это такое ребенок. Картинка про Билингва что это такое ребенок. Фото Билингва что это такое ребенок

Билингва что это такое ребенок. Смотреть фото Билингва что это такое ребенок. Смотреть картинку Билингва что это такое ребенок. Картинка про Билингва что это такое ребенок. Фото Билингва что это такое ребенок

Как воспитать билингва

Главная идея здесь в том, чтобы английского языка в жизни ребенка было так же много, как и русского. Ребенок, когда рождается, не имеет никакой предрасположенности. Его одинаково легко научить что русскому, что английскому, что китайскому. А можно и всем одновременно. Для этого ему нужно лишь постоянно слушать и воспринимать разную речь. Желательно от родителей или близких родственников. Начинать можно до трех, в крайнем случае до пяти лет. Потом будет поздно, так как речевой аппарат уже сформирован.

В дореволюционной России дворяне специально нанимали франкоговорящих нянечек, чтобы ребенок привыкал к иностранной речи. И это всегда давало плоды, дети свободно говорили на двух языках. Поэтому если у вас есть на примете англоговорящая нянечка (именно носитель языка, говорящий без иностранного акцента), то это будет ключиком к успеху. Либо этой нянечкой может выступить один из родителей при условии, что у него чистый разговорный английский. Тогда мама или папа должны постоянно говорить с ребенком только на английском, чтобы не нарушать баланс языков.

Один из подходов — чередовать дни. Например, по четным числам говорить в доме на одном языке, а по нечетным на другом.

Другой подход — просто разделить родителей, чтобы каждый был «носителем» разных языков. Этот подход будет проще, так как ребенку интуитивно проще находить различия между людьми, чем искать последовательность в днях, когда пространственно-временное мышление еще не до конца сформировано.

Третий способ сложный в реализации, но действенный — это частые выезды за границу. Если у семьи есть такая возможность, можно отправлять ребенка в англоязычную страну хотя бы на два месяца в году. Там ему придется подстраиваться под среду — и язык волей-неволей будет практиковаться.

Билингва что это такое ребенок. Смотреть фото Билингва что это такое ребенок. Смотреть картинку Билингва что это такое ребенок. Картинка про Билингва что это такое ребенок. Фото Билингва что это такое ребенок

Возможные проблемы и их решение

Допустим, вы хотите вырастить ребенка, у которого оба языка будут одинаково активны. Без явного преобладания русского. До пяти лет это получается на «ура», маленький полиглот, хоть и слабо владеет обоими языками, но уже спокойно между ними перескакивает. И вот в пять лет он идет в садик, где все его сверстники и воспитатели говорят на русском.

Как компенсировать такой перевес? А компенсировать можно мультиками и фильмами на английском. И ребенку в помощь, и вам полезно. Также в качестве дополнения можно перевести интерфейс телефона, прививать вкус к западной музыке и так далее.

Что делать, если ребенок не хочет учить язык? Если вы задаете такой вопрос, значит изначально неправильно подошли к системе обучения. Английский язык не должен быть «вторым» или «иностранным» языком, который нужно «учить». При правильном подходе он должен стать равноправным и равноценным. А обучение должно проходить само собой без волевых усилий.

В раннем возрасте при параллельном изучении нескольких языков ребенок может путаться. Существует стереотип, что дети-билингвы начинают говорить позже своих сверстников. И это действительно так, мозгу нужно больше времени, чтобы научиться отличать одну языковую систему от другой. Поначалу билингв может смешивать слова и звуки, но это нормально. Он только учится. Не нужно пугаться и «закрывать программу обучения». Немного терпения — и все будет хорошо.

Что делать, если ребенок путает грамматику русского и английского языка? Использует иностранные грамматические конструкции, строит предложения по правилам другого языка и так далее. Ответ — ничего не нужно делать, просто время от времени поправляйте его. Не нужно пытаться специально обучать ребенка грамматике, как это делают в школе. Мы ведь не объясняем детям правила русского языка. Они схватывают это сами.

Можно ли в детстве овладеть не двумя языками, а тремя? Да, можно. Это будет еще сложнее, вероятно, маленький гений заговорит еще чуть позже своих сверстников и поначалу будет сильнее путаться. Но при соблюдении всех условий, возможно и такое. Например, если один родитель говорит на русском, второй на английском, а семья проживает во Франции, и ребенок на улице учится говорить на местном языке.

Билингва что это такое ребенок. Смотреть фото Билингва что это такое ребенок. Смотреть картинку Билингва что это такое ребенок. Картинка про Билингва что это такое ребенок. Фото Билингва что это такое ребенок

Билингва что это такое ребенок. Смотреть фото Билингва что это такое ребенок. Смотреть картинку Билингва что это такое ребенок. Картинка про Билингва что это такое ребенок. Фото Билингва что это такое ребенок

Подборка сериалов на осень 2019 (видео)

Вопрос дня

Можно ли воспитать ребенка-билингва, если ни один из родителей не владеет английским на должном уровне и нет возможности приглашать домой носителя?

Шанс небольшой. Ребенок, вероятнее всего, все равно будет воспринимать английский язык как второй. Но если начинать заниматься им с раннего детства, то есть вероятность, что он будет говорить на нем хоть и с акцентом, но на хорошем уровне. Подробнее о том, как заниматься английским языком с дошкольником, мы писали в этой статье.

На этом все. Желаем вам и вашим детям удачи!
EnglishDom #вдохновляемвыучить

Источник

Билингвизм у детей. Вызов или испытание?

Билингва что это такое ребенок. Смотреть фото Билингва что это такое ребенок. Смотреть картинку Билингва что это такое ребенок. Картинка про Билингва что это такое ребенок. Фото Билингва что это такое ребенок

Детским билингвизмом принято считать явление, при котором ребенок владеет двумя языками, при этом использование языков не мешает друг другу *.

Виды билингвизма

В зависимости от ситуации:

Естественное двуязычие возникает в результате продолжительного контактирования и взаимодействия носителей двух языков в процессе их совместной практической деятельности, без целенаправленного воздействия на становление данного умения в многоязычной сфере.

Искусственное двуязычие формируется в результате активного и сознательного воздействия на становление данного умения вдали от основной массы носителей данного иностранного языка.

Чаще всего мы сталкиваемся с искусственным типом билингвизма, при котором доминирующую роль играет родной язык говорящего, а второй язык возникает как продукт изучения через посредство родного.

В зависимости от возрастных периодов:

В зависимости от степени владения языком (стадии развития билингвизма):

Все дети-билингвы проходят эти стадии развития билингвизма.

Характерные черты билингвизма: независимость двух кодов, чередование, перевод.

Независимость двух кодов. Двуязычный человек имеет два различных языковых кода и пользуется тем или иным в зависимости от обстоятельств. Это говорит о том, что он дифференцирует эти два кода. Например, разговаривая на одном языке, он пользуется словами по правилам данного языка. Не выбирая до произнесения каждого слова и построения каждой фразы из возможно предлагаемых ему двумя системами, а наоборот, составляя их из той системы, которой в данной момент пользуется.

Но независимость двух систем не является полной. Всякий двуязычный человек в момент речи вводит фонетические, семантические или синтаксические элементы другого языка. Такой перевод элементов из одного языка в другой называется интерференцией. Чем более несовершенно двуязычие, тем чаще наблюдается такое явление. Интерференция происходит в пользу доминирующего языка.

Чередование. Очень часто двуязычный человек переходит от одной языковой системы к другой в зависимости от обстоятельств. Если у ребенка родители являются носителями разных языков, он может говорить с одним родителем на одном языке, а при вступлении в контакт с другим родителем автоматически перейти на другой язык. Или ребенок дома общается на одном языке, а в школе на другом. Чередование может принять форму непрерывного перехода от одного хода к другому.

Перевод. Наиболее важная характерная черта двуязычного индивида состоит в том, что он не только владеет двумя различными языковыми системами, но и способен выразить те же самые значения в двух системах, что доказывается фактом возможности перевода им текста с одного языка на другой. Исследователи М. Сигуан и У. Макки считают, что способность передать одно и то же означаемое из одного языка в другой представляется хорошим аргументом против формального отождествления мысли и языка в пользу наличия уровня значения, отличного от строго словесного уровня. Различные языки могут частично выразить общие означаемые; перевод всегда возможен, но он нелегок и никогда не бывает совершенным. Несводимость одного языка к другому и, следовательно, невозможность для двуязычного человека осуществлять совершенный перевод на один язык того, что он может выразить на другом.

Психолого-педагогическая характеристика билингвальных детей

Смоделируем ситуацию двуязычной семьи: родители говорят на разных языках. Соблюдая принцип «одно лицо — один язык», каждый из них общается с ребенком на своем языке. Ребенок начинает понимать, что все вещи в мире могут быть названы либо на языке мамы, либо на языке папы. На практике он может не отвечать или отвечать на другом языке, что у некоторых родителей вызывает желание продолжать говорить на том же языке, которым воспользовался ребенок. Родители пребывают в отчаянии, если ребенок не хочет общаться с ними на их языке. На самом деле, если разговаривать много и интересно, ребенок обязательно будет отвечать каждому взрослому на его языке, но нужно придерживаться — раз и навсегда — избранного принципа и быть терпеливым. Точно такую же ситуацию можно создать и искусственно, когда ребенок с педагогом или носителем языка (отличного от языка, на котором говорит семья) разговаривает на иностранном языке, соблюдая тот же принцип «одно лицо — один язык».

В речевом развитии двуязычного ребенка бывают периоды, когда он:

Польза билингвизма

Билингвальные условия положительно сказываются на развитии памяти, сообразительности, быстроте реакции, математических навыках, логике и умении понимать, анализировать и обсуждать явления языка.

Полноценно развивающиеся билингвы, как правило, хорошо учатся, лучше других усваивают абстрактные науки, литературу и другие иностранные языки.

Чем младше ребенок, тем больше у него шансов овладеть вторым языком в максимально возможном объеме и с естественным произношением. Можно сказать однозначно: дети имеют неоспоримое преимущество в изучении иностранного языка перед взрослыми. Память ребенка более восприимчива — в отличие от взрослого он не стеснен комплексами.

Ребенок-билингв, в отличие от монолингва, больше интересуется лингвистическими явлениями, поскольку его языковой опыт значительно шире. У него довольно рано проявляется интерес к семантике слов, к тому, что одно и то же понятие можно выразить и по-английски, и по-русски. Это способствует развитию переводческих навыков, а также интересу к мотивации наименований. Выводя собственную этимологию слов, дети активно пользуются знаниями двух языков.

Билингвизм развивается стихийно, если родители заранее не планируют языки общения с ребенком, смешивают их сами, не контролируют речь ребенка, не обращают внимание на ее недостатки. Иногда стихийный билингвизм развивается в том случае, если на улице и дома дети разговаривают на разных языках. Или «домашний» и «уличный» языки смешиваются без всякого внимания к такому речевому развитию со стороны родителей. В случае стихийного развития билингвизма в речи ребенка возникает слишком много ошибок. Если родители сознательно подходят к формированию билингвизма ребенка, они заранее продумывают, по какому принципу, в каком объеме и в течение какого времени будет проводиться общение на каждом языке.

Стоит учитывать индивидуальные особенности и способности детей, в каком возрасте стоит вводить второй язык и в каком количестве, какой методики придерживаться. Все эти аспекты необходимо изучить и сформулировать еще до момента введения второго языка. Несмотря на огромные преимущества билингвизма, стоить учесть и недостатки. Например, при создании билингвальной среды наличие органической или функциональной патологии нервной системы, наличие сложностей в усвоении родного языка могут стать осложняющими факторами для развития речи в целом. Поэтому целесообразно проконсультироваться со специалистами (детским неврологом, логопедом, психологом) для выявления готовности ребенка к усвоению второго языка как родного.

* двуязычие (лат. bi — «два» + лат. lingua — «язык»)

Билингва что это такое ребенок. Смотреть фото Билингва что это такое ребенок. Смотреть картинку Билингва что это такое ребенок. Картинка про Билингва что это такое ребенок. Фото Билингва что это такое ребенок

Циколия Алена Зазаевна
врач-логопед

Источник

Билингва что это такое ребенок

Ожидайте

Перезвоните мне

Ваш персональный менеджер: Маргарита
Ответственная и отзывчивая! 😊

Билингва что это такое ребенок. Смотреть фото Билингва что это такое ребенок. Смотреть картинку Билингва что это такое ребенок. Картинка про Билингва что это такое ребенок. Фото Билингва что это такое ребенок

Аннотация: Несмотря на век высоких технологий, и глубоких исследований, такое естественное явление как двуязычие или билингвизм до сих пор вызывает у родителей массу сомнений.

Статья:

Несмотря на век высоких технологий, и глубоких исследований, такое естественное явление как двуязычие или билингвизм до сих пор вызывает у родителей массу сомнений. Может ли маленький ребенок овладеть несколькими языками одновременно? Как влияет двуязычие в семье на ребенка? Пойдет ли это ему на пользу?

Вопросов много, давайте разбираться вместе.

Билингвизм сопровождал человека, пожалуй, с самого момента появления языков. Количество билингв в мире было и остаётся огромным: по данным на 2012 год 65% всего населения двуязычные. А кое-где билингвизм — норма жизни: Башкирия, Татарстан, Казахстан, Армения, Грузия.

Сначала мы поговорим о распространённых мифах о двуязычии, которые часто “беспокоят” родителей детей-билингвов. Точнее, часто ситуация обратная – не мифы беспокоят родителей, а родителей беспокоят мифами другие родители, логопеды и воспитатели, не имеющие опыта работы с двуязычными детьми.

Миф 1. Билингвизм вызывает задержку речи.

Билингвизм сам по себе не вызывает задержку речи. Двуязычные дети могут начать говорить чуть позже одноязычных детей, но даже такое отставание в норме не превышает 3-х месяцев. Если у ребенка наблюдается значительное отставание в речи, то следует обратиться к специалистам, и стараться не слушать их увещевания из серии “ну это же билингв, чего вы хотите, они позже начинают говорить».

Единственное в чем у детей-билингвов может быть отставание – это в лексике. Лексический запас на каждом из двух языков обычно меньше, чем у их одноязычных сверстников (но в сумме, учитывая два языка, лексический запас может быть гораздо больше). Но обычно в норме к определённому возрасту билингвы догоняют своих сверстников по объёму словаря.

Миф № 2. Если ребенок смешивает языки, то он не сможет стать “настоящим билингвом”.

Все дети-билингвы проходят через период смешения языков. В овладении двумя языками ребенок проходит несколько стадий: сначала ребенок смешивает языки, потом он начинает их разделять. Обычно к трем годам дети начинают четко различать один язык от другого и к концу третьего года жизни дети перестают смешивать языки (у некоторых детей этот процесс заканчивается только в 4 года).

Миф № 3. Билингвом считается только тот, кто в равной степени совершенно владеет двумя языками

На самом деле, крайне редко можно встретить человека, который бы в одинаковой мере владел двумя языками. Обычно у всех билингвов есть “доминирующий” язык, в котором ребенок или взрослый более компетентен на данный момент. Доминирующий язык чаще всего обусловлен средой проживания и окружением билингва. С течением времени и при смене места жительства, работы, среды и окружения доминирующий язык может измениться.

Итак, оставляя позади мифы, можно сделать выводы:

Билингвизм или двуязычие дает детям шанс чувствовать себя принадлежащими к различным культурам, жизнь с двумя языками означает жизнь двух культур. Важно помнить, что двуязычие может только тогда успешно развиваться у ребёнка, когда оба языка и обе культуры имеют важное значение в повседневной жизни. Для большинства детей с нормальным развитием двуязычие не представляет никаких проблем. Если дети от рождения находятся в такой среде, они говорят на обоих языках без ошибок и акцента.

Билингвизм в семье, имеет положительные моменты. Детям, с детства владеющим двумя языками, в будущем открываются дополнительные возможности. Говоря на двух языках, ребенку приходится быстро переключаться с одного языка на другой. Таким образом, развиваются интеллектуальные способности, память, сообразительность, логика. Такому ребенку легче изучать новые языки, так как он с детства знает, что одни и те же вещи можно назвать по-разному, и что в каждом языке свое произношение и грамматика.

Что же делать, если развитие не соответствует возрасту? В таком случае необходима консультация логопеда.

Необходимо помнить о том, какую важную роль играет первый (родной) язык в процессе развития речи ребенка. Родной язык несет в себе культурные знания, что помогает ребенку выражать его духовные и социальные способности. Владение родным языком является предпосылкой и стратегией для овладения вторым языком. Если родной язык не используется, то ухудшается и общая языковая способность. Дети, которые учат второй язык, делают это всегда на основе уже имеющегося опыта в родном языке. Двуязычные дети по-русски начинают говорить, как иностранцы, путают виды глаголов, род существительных, неправильно употребляют приставки и суффиксы и. т. д. У малышей отсутствуют предрассудки в отношении второго языка. Дети не боятся делать ошибки. Легко вступают в контакт с людьми, отличающимся от них по языку. Русский язык постигают параллельно родному. Чтобы дети хорошо и быстро усвоили второй язык, надо говорить с ним как можно больше. Рассказывать обо всем, что знаете, видите, чувствуете, говорить правду. Говорить с другими, чтобы ребенок научился общаться с друзьями и посторонними. Учить ребенка слушать и понимать, реагировать словом, передавая все звукоизобразительное богатство русской речи: как говорят животные, воет ветер, капают капли, как укладывают спать, утешают, развлекают, подбадривают и. т. д. Если дома прекрасная обстановка, полная любви, интересных событий, кругом много друзей, дети легко вступают в контакт с людьми и стремятся к общению, у них нет стресса, комплексов, то второй язык усваивается, как приятное развлечение. Жизненные ситуации и условия могут быть использованы для развития, как родного, так и русского языка. Чтобы поддерживать свой родной и второй языки надо позаботиться о наличии книг, игрушек, просмотре телепередач, чтении сказок, пословиц, поговорок, потешек. Переселившись с ребенком в иное языковое окружение, прежде всего, родители, должны обеспечить ему первые контакты на новом языке, занимаясь с ним дома.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *