Билингв что это такое

Билингвизм: плюсы, минусы, подводные камни

Хотя феноменом билингвизма ученые заинтересовались не так давно, само явление существует уже много веков. Первые случаи двуязычия были зафиксированы еще в Античности — в речи детей из семей завоевателей и побежденных смешивались слова, которые они слышали от папы и от мамы. Многие поэты той эпохи владели несколькими языками: римские авторы Квинт Энний и Лукреций то и дело переходили на греческий в своих поэмах, а билингвизм Цицерона считается одним из важнейших факторов обогащения латыни.

Билингв что это такое. Смотреть фото Билингв что это такое. Смотреть картинку Билингв что это такое. Картинка про Билингв что это такое. Фото Билингв что это такое

В России XVIII–XIX веков в аристократической среде господствовало франко-русское двуязычие. Зачинщицей подобной традиции можно считать Екатерину II, воспитание которой было целиком возложено на французских учителей и вылилось в активную переписку с главными европейскими просветителями — Вольтером и Дидро. В XIX веке эстафету перехватили пленные французские гувернеры, привившие любовь к западной культуре будущим поэтам и декабристам. Мы видим, что билингвами становились и становятся в самых разных условиях и обстоятельствах, — но что их объединяет?

Кого можно считать билингвами

— Нет, я не билингв и говорю свободно не на всех языках, которые знаю.

— Я не считаю себя билингвом, потому что не умею писать на втором языке.

— Я не вырос в двуязычной среде, поэтому я не билингв.

— Я говорю по-испански с акцентом, поэтому меня вряд ли можно назвать билингвом.

Долгое время главным критерием билингвизма считалось свободное владение языками. Такой точки зрения придерживались не только обыватели, но и специалисты. Американский лингвист Леонард Блумфилд в 1933 году заявлял, что билингвом — «истинным», «настоящим», «правильным» — следует называть лишь того, кто с рождения учится общаться на двух языках. Все остальные — гораздо большее число людей, чем кажется на первый взгляд, — либо вовсе не относят себя к категории билингвов, либо делают это с массой оговорок, считая, что в их случае имеет место двуязычие особого рода. Они часто низко оценивают собственный уровень владения «слабым» языком или даже скрывают, что знают его. Если бы мы включили в эту группу только тех, кто без труда общается на двух языках, то оставили бы за бортом огромное количество людей, которые хоть и пользуются двумя языками в повседневной жизни, но не могут похвастаться свободным владением обоими.

Один из первых исследователей феномена двуязычия Уриель Вайнрайх учел это и вместе с канадским коллегой Уильямом Маккеем расширил границы понятия, предложив следующее определение: билингвизм это попеременное использование двух и более языков.

Билингвами, таким образом, признавались и профессиональные переводчики, свободно владеющие двумя языками, и иммигранты, которые говорят на языке другой страны, но не способны читать или писать на нем. Более того, в эту же категорию попадали ребенок, использующий один язык для общения с родителями, а второй — с друзьями; ученый, пишущий и читающий статьи на неродном языке, но мало на нем говорящий; слабослышащий, который владеет и жестовым языком, и письменной формой обычного. Этих людей объединяет то, что все они используют второй язык на регулярной основе — и потому могут считаться билингвами.

Билингв что это такое. Смотреть фото Билингв что это такое. Смотреть картинку Билингв что это такое. Картинка про Билингв что это такое. Фото Билингв что это такое

Заимствования и особенности языковой картины

Когда билингвы контактируют друг с другом, они могут смешивать языки. Для каждого типа коммуникации выбирается какой-то один из них, а элементы второго добавляются при необходимости. Существуют разные способы таких вкраплений — например, переключение, когда фраза или целое предложение проговаривается на другом языке, а затем собеседник возвращается к исходному, или заимствование слов с их последующей морфологической и фонетической адаптацией. Так, билингв может сказать собеседнику: «Tu viens bruncher avec nous?» («Ты идешь с нами на бранч?») Здесь английское существительное brunch превращается во французский глагол bruncher.

Еще одна форма заимствования — расширение семантики однокоренного слова в другом языке. Французский глагол réaliser сейчас используется не только в значении ‘исполнить или сделать что-либо’, но и в заимствованном из английского ‘понять что-либо’ (realize). Этот семантический переход начался именно с билингвов, а теперь он довольно распространен у франкофонов с любым уровнем владения английским.

Билингвы заимствуют слова и значения по вполне определенной причине: им требуются фразы из той сферы жизни, в которой они привыкли общаться. Переехавшие в другую страну нередко оказываются в ситуации, когда им нужно говорить о новых реалиях и опыте на родном языке. Чаще всего в нем просто нет необходимого лексикона, поэтому и случаются заимствования: знакомые иностранные слова легче вставить в поток речи, чем мучительно подбирать не самые точные эквиваленты.

Такие заимствования обычно легко распознать — если слушатель тоже владеет двумя языками. Но иногда возникают проблемы. Это касается, например, имен собственных.

Билингвы не всегда понимают, стоит ли изменять имена при переходе с одного языка на другой: так ли уж нужно, чтобы Шарль становился Чарльзом, а Вильгельм Гийомом?

Определенных правил на этот счет нет. С одной стороны, билингвы не желают выглядеть (а точнее, «звучать») высокомерно и используют естественное для того или иного языка произношение имени, особенно когда их слушают люди, только им и владеющие. С другой стороны, они желают сохранить оригинальный фонетический облик слова и при этом удостовериться, что собеседники понимают, о ком идет речь.

Однако подобные интерлингвистические скачки́ могут иметь и отрицательные последствия. Любой, кто когда-либо учил иностранный язык, сталкивался с «ложными друзьями переводчика». Вы видите в тексте слово со знакомым корнем и думаете, что уже знаете перевод, но на самом деле у него совершенно другое значение. К примеру, французское librairie и испанское librería означают ‘книжный магазин’, а английское library — ‘библиотеку’. Поэтому билингвам приходится думать дважды, прежде чем использовать то или иное слово.

Тем же, кто умеет писать на двух языках, нужно быть очень осторожными с орфографией. Франко-английские билингвы вынуждены останавливаться всякий раз, когда хотят написать «адрес» (англ. address и франц. adress) или «ритм» (англ. rhythm и франц. rythme). Неудивительно, что главным подарком для билингвов стало появление программ для проверки орфографии.

Билингв что это такое. Смотреть фото Билингв что это такое. Смотреть картинку Билингв что это такое. Картинка про Билингв что это такое. Фото Билингв что это такое

Мифы о билингвизме

Несмотря на то, что двуязычие распространено в самых разных странах, у людей, как правило, складываются одни и те же ложные представления о нем. Так, например, очень часто встречается ошибочное мнение, что билингвизм — редкое явление.

На самом деле около половины населения планеты в повседневной жизни использует два языка и более.

Крайне популярен и другой миф — что билингвы владеют обоими языками одинаково хорошо. В реальности же они учат их для разных целей и используют в разных сферах жизни. Часто при переезде в другую страну в детстве ребенок в общении с родственниками продолжает говорить на родном языке, но вынужден быстро усваивать и второй, местный, чтобы не изолироваться от школьного коллектива. Нередко один из языков начинает доминировать или становится основным в конкретные моменты жизни. Действия, связанные с базовыми навыками: счет, запоминание телефонных номеров и даже чтение молитвы — обычно производятся с использованием только одного языка. Выполнение арифметических операций на другом языке может занять существенно больше времени.

Блестящие переводческие способности билингвов — еще одно частое заблуждение. Если это не является их профессией, они редко могут выполнить быстрый и точный перевод. Безусловно, билингвы без труда справятся с элементарными фразами — но не со специальными терминами, для работы с которыми требуется предварительная подготовка.

Наконец, многие считают, что хорошее владение двумя языками означает отсутствие акцента. Это далеко не так. Акцент связан, скорее, со спецификой произношения в определенных частях страны или мира и не делает кого-то «более/менее билингвальным».

Кроме распространенных мифов и догадок, существуют и определенные стандарты для двуязычных граждан — свои в разных частях света. Например, в Европе к этому явлению относятся благосклонно, но к такому работнику или ученику предъявляют высокие требования. Так, билингв должен владеть обоими языками в совершенстве, не иметь акцента и буквально расти в двуязычном окружении с рождения. Поэтому европейцев, причисляющих себя к билингвам, намного меньше, чем американцев, у которых английский часто идет в паре с языками бывших британских колоний или коренных народов Северной Америки.

Билингв что это такое. Смотреть фото Билингв что это такое. Смотреть картинку Билингв что это такое. Картинка про Билингв что это такое. Фото Билингв что это такое

Преимущества

Знание языков способствует развитию гибкости мышления, внимания и более четкому пониманию разницы культур. Монолингвальность многих частей США, Австралии и Британии, где популярность иностранных языков продолжает падать, противоречит интернациональным тенденциям. Билингвизм и мультиязычность завоевывают целые страны. В Марокко многие учителя легко переключаются между диалектным арабским, его более официальным собратом, целой охапкой берберских наречий и французским. Только в Индии сейчас говорят на 461 языке, а в Папуа — Новой Гвинее — на 836. В скандинавских странах и Нидерландах английский, как правило, изучают с младенчества. Ливийцы то и дело вплетают в речь пассажи на английском и французском.

Так было не всегда.

Еще в 1970-х годах в Британии к билингвизму у маленьких детей относились крайне отрицательно: считалось, что он мешает их интеллектуальному развитию и усвоению языка.

Родители опасались, что дети, которые росли в двуязычной среде, будут путать языки. На самом же деле они чаще всего усваивали навыки лингвистической адаптации: при общении с монолингвами не задействовали второй язык, а разговаривая с такими же, как они, могли переключаться с одного на другой.

Сегодня мнение ученых радикально изменилось. Исследования отдела теоретической и прикладной лингвистики Кембриджского университета показали, что дети-билингвы обладают разительными преимуществами в том, что касается социального взаимодействия, гибкости мышления и понимания строения языка. Психологи Эллен Биалисток и Мишель Мартин Ри также заметили улучшение когнитивных способностей. В своей работе, в которой они изучали детей дошкольного возраста, исследователи пришли к выводу, что билингвы превосходят монолингвов в выполнении заданий со смешанной визуальной и вербальной информацией. Их способности развиваются активнее, когда мозг запускает высшие когнитивные процессы для решения задач, развития памяти и мыслительной деятельности.

В другом исследовании Биалисток вместе с коллегами проследила влияние билингвизма на людей с болезнью Альцгеймера и установила, что двуязычные пациенты лучше справляются с последствиями заболевания, а первые симптомы у них проявились на 4,5 года позже. Когнитивная многозадачность, подкрепленная мышлением на двух языках, в некотором роде сработала как защита от Альцгеймера.

Несмотря на все преимущества в когнитивном развитии и бо́льшую вовлеченность билингвов в жизнь двух и более культур, многие из них предпочитают не распространяться о своем двуязычии. Они стесняются ограниченного словаря или акцента в речи, ведь сложившееся мнение о совершенном владении языками сложно разрушить. Билингвы — особенные люди: их поведение порой очень специфично, и они иногда похожи на чудаков с несколькими очками на носу, но каждые из них позволяют им взглянуть на мир несколько иначе.

Источник

Кто такие билингвы?

Темой билингвизма, вероятно, интересовался в своей жизни почти каждый человек, увлеченный языками. Кто такие билингвы? Чем они отличаются от полиглотов? Можно ли стать билингвом? Как раз об этом и пойдет речь в данной статье.

Согласно самому простому определению, «билингвизм», или «двуязычие» — это свободное владение двумя языками. Иногда к подобной расшифровке термина добавляют также и обладание двумя родными языками, что часто не совсем верно. Однако именно этот аспект билингвизма и является, на мой взгляд, наиболее интересным. Многие специалисты утверждают, что освоение двух языков на абсолютно одинаковом уровне и в идентичном объеме невозможно: навыки, полученные в разных условиях, от разных людей, в разных социальных группах, будут уже изначально различаться. Следовательно, билингвы владеют языками «по-разному».

И все же, где эта грань, отделяющая родной язык от чужого, и разве невозможно иметь два или три родных языка? На мой взгляд, возможно. Но понятие «родного языка» не имеет отношения к лингвистике. Это исключительно вопрос восприятия языка конкретным человеком, и его нельзя определить для всех однозначно.

Филологи выделяют «врождённый» и «приобретенный» билингвизм. Кроме этого, существует ещё множество классификаций, которые применяются для научного описания «двуязычия». Данной теме посвящают диссертации, о ней спорят, а авторы многочисленных пособий учат тому, как воспитать ребёнка-билингва. Большинство исследователей, сходится, пожалуй, только в одном: билингвизм — это положительный фактор, влияющий на развитие человека. Билингвы проще усваивают другие иностранные языки, у них отличная память, они быстрее схватывают материал, их опыт языкового общения куда шире, чем у человека, владеющего лишь одним языком.

На самом деле истинный билингвизм характеризуется не просто обладанием двумя и более языками, а лёгкостью их использования, возможностью заменить один другим. Билингв — это тот, кто прекрасно умеет выразить свою мысль на любом из своих языков, не задумываясь и не прибегая к переводу. Умение быстро и естественно выражать идею — это как раз одна из характеристик «родного языка». Такое владение двумя языками — редкость, и людей, которые способны этим похвастаться не так уж и много. Этому утверждению явно будет противоречить заявление о том, что билингвами являются 70 % населения Земли.

Порой можно встретить человека, который, общаясь свободно на двух-трех языках, допускает множество ошибок, путается и перескакивает в разговоре с одного на другой. Вряд ли его можно назвать билингвом. Существует и обратная ситуация, когда человек владеет отлично двумя-тремя языками, но сам признает, что родной для него — лишь один. Родной язык — это то, что мы сами считает для себя родным и близким, и никакое другое определение не сможет это выразить более четко. Это не обязательно тот язык, который мы постоянно слышим, на котором говорят наши родители или друзья, или который был для нас первым. Родным мы делаем его для себя сами. А если у какого-то человека есть два родных языка, которые он прекрасно знает, пусть и по-разному (что абсолютно нормально, учитывая различия между двумя культурами), тогда он и являемся настоящим билингвом.

Люди становятся билингвами самыми различными способами: некоторые рождаются в смешанных семьях или семьях эмигрантов, другие уже с самого детства живут в стране, где существует несколько государственных языков, третьи настолько свыкаются с приобретенным языком, что воспринимают его как родной. Отталкиваясь от собственного опыта, могу заявить лишь то, что легкое переключение с одного родного языка на другой не всегда является характеристикой билингва. В разные жизненные периоды и в различных ситуациях мы общаемся на каком-либо языке чаще. И он становится доминирующим. Но картина с легкостью меняется, когда мы попадаем в другую языковую среду. Мой хороший друг, абсолютный билингв, владеющий в равной степени (на мой взгляд), венгерским и русским, находясь в Венгрии едва ли способен изъясняться на русском с той же легкостью, с какой он делает это в России. Но ситуация становится иной, как только он вновь оказывается в Москве. Здесь страдать начинает уже его венгерский, который теряет свою обычную беглость.

Абсолютно с теми же проблемами сталкиваюсь и я сама. Свободно владея русским и румынским, мне бывает довольно трудно переключиться с одного языка на другой. Если я общаюсь или пишу что-то на одном языке, то стараюсь полностью исключить из своей повседневной жизни второй. Тем не менее, и русский, и румынский, я воспринимаю как родные! Постоянно изучая ещё несколько других языков, я чувствую, что они для меня, пусть даже и любимые, но иностранные. И если вы спросите, какой язык для меня все-таки более родной, однозначно ответить я не смогу, ведь все настолько зависит от ситуации! В любом случае, заполняя анкеты, в графе «родной язык» я пишу всегда одно и то же — «румынский и русский».

Источник

Научно-
образовательный
портал IQ

Картотека: билингвизм

Что такое билингвизм и какие у него преимущества и недостатки – одна из тех тем, вокруг которых всегда много мифов. В очередном выпуске «Картотеки» доцент Брендайзского университета (США) Ирина Дубинина, прочитавшая курс лекций в НИУ ВШЭ, рассказывает об этом явлении, его влиянии на мозг человека, а также о возможностях воспитания билингва в российских условиях.

1
Билингв что это такое. Смотреть фото Билингв что это такое. Смотреть картинку Билингв что это такое. Картинка про Билингв что это такое. Фото Билингв что это такое
Что такое билингвизм?

Это знание и использование человеком двух языков для решения своих повседневных жизненных вопросов. При этом языковая компетентность должна быть достаточной, чтобы выполнять необходимые коммуникативные задачи, однако не обязательно должна соответствовать уровню образованного носителя языка.

Распространенное заблуждение, что билингв это человек, который с детства разговаривает на двух языках. На самом деле билингвами считаются люди, которые живут в среде двух языков и используют их ежедневно для поддержания своей жизнедеятельности.

2
Билингв что это такое. Смотреть фото Билингв что это такое. Смотреть картинку Билингв что это такое. Картинка про Билингв что это такое. Фото Билингв что это такое
Какие типы билингвизма существуют?

Билингвизм делится по разным параметрам на типы. Один из параметров — это в какой момент добавился второй язык. По нему билингвы могут быть естественными и искусственными. Искусственный билингв — это человек, который развился на одном языке, и в какой-то момент в его жизни появился второй язык. Как правило, этот второй язык является выученным, а не приобретенным. Естественный — это когда оба языка осваиваются человеком с раннего возраста.

Естественных билингвов еще различают по времени появления языков в их жизни. Если ребенок с рождения осваивает два языка (допустим, родители говорят с ним на разных языках), то он будет считаться симультанным билингвом. Если же он сначала освоил один язык, а потом к нему добавился второй, хотя тоже в раннем возрасте, то речь идет о последовательном билингве. Так происходит, когда ребенка из семьи, говорящей на одном языке, в возрасте 2-3 лет отдают в садик, где используется другой язык.

3
Билингв что это такое. Смотреть фото Билингв что это такое. Смотреть картинку Билингв что это такое. Картинка про Билингв что это такое. Фото Билингв что это такое
Какое значение имеет степень владения языками?

По степени владения языками билингвизм разделяется на сбалансированный, несбалансированный и смешанный.

Сбалансированным билингвом можно считать такого человека, который в равной степени владеет обоими языками. Термин, часто использующийся наравне со «сбалансированный», — «координативный». При таком виде билингвизма, у человека в голове две языковые системы существуют обособленно. На семантическом уровне каждому языку соответствует свой набор понятий, выражаемых в лексических единицах, и грамматика языков не смешивается. Такое положение дел, однако, является большой редкостью. В реальной жизни сбалансированности при одинаковой степени владением языком не существует (или существует в виде исключения). Как бы хорошо человек ни говорил на обоих языках, все равно в какой-то сфере один язык будет доминантнее другого. Поэтому сбалансированный билингв это, скорее, спектр. Есть люди, которые ближе к нему, есть, которые дальше.

4
Билингв что это такое. Смотреть фото Билингв что это такое. Смотреть картинку Билингв что это такое. Картинка про Билингв что это такое. Фото Билингв что это такое
Ясно. Но еще есть несбалансированный и смешанный билингвизм?

Да. Несбалансированный билингвизм характеризуется разной степенью владения двумя языками. Как правило, первый язык сильнее, чем второй язык у последовательных поздних билингвов. Несбалансированный билингвизм часто характеризуется также суборнативностью, когда лексика и грамматика одного языка влияют на другой. Как правило, первый язык влияет на второй, т.е. происходит языковая интерференция. Отсюда появляются языковые кальки. Но сам билингв обычно этого не замечает.

Смешанный тип билингвизма — это переплетение обеих языковых систем, когда человек даже не дает себе отчета, какой язык влияет на какой, и в каком языке есть структуры, которые он использует, а в каком их нет.

5
Билингв что это такое. Смотреть фото Билингв что это такое. Смотреть картинку Билингв что это такое. Картинка про Билингв что это такое. Фото Билингв что это такое
Что такое эритажный билингвизм?

При эритажном билингвизме структуры доминантного в обществе языка (который обычно является вторым с хронологической точки зрения языком индивидуума) значительно влияет на структуру первого языка. Первый язык в силу социолингвистических обстоятельств оказывается в обедненной языковой среде. Например, используется небольшим кругом людей и только в неформальных весьма ограниченных контекстах. В результате, он начинает развиваться по так называемой альтернативной траектории. Не так, как он развивался бы в обычной питательной языковой среде, поддерживаемый всем обществом, где он является основным языком общения и жизнедеятельности, и образовательной системой.

Название «эритажный» происходит от английского «heritage» — наследие. Встречается обычно у детей в семьях иммигрантов. Дело в том, что базовое освоение структур языка у человека заканчивается примерно к 5 годам. А его закрепление и совершенствование, что лингвисты называют английским термином «mastering», происходит уже в школе и окончательно формируется где-то к возрасту 11 лет. Таким образом, к 5 годам человек осваивает язык, но без формального его изучения. Если в этот момент в его жизни появляется другой язык, который становится языком обучения, образования и познания мира, совершенствования первого языка не происходит.

6
Билингв что это такое. Смотреть фото Билингв что это такое. Смотреть картинку Билингв что это такое. Картинка про Билингв что это такое. Фото Билингв что это такое
Какие особенности речи свойственны эритажным билингвам?

Эритажные билингвы ко взрослому возрасту обычно понимают свой первый язык, у них хорошая фонетика и беглость. Однако в разговоре они употребляют лексику, усвоенную в детстве, даже когда контекст ситуации общения требует другого регистра. Например, в общении со взрослыми сверстниками или старшими, эритажники продолжают использовать о уменьшительно-ласкательные существительные, которые обычно используются при обращении взрослых к малым детям: «супчики», «кашки», «мишутка», а также глаголы и структуры, характерные для речи, обращенной к детям, или для неформального общения: «кушать», «привет» и т.п.

Кроме того, эритажным билингвам свойственны ненативные интонационные контуры и большое количество калек: «машина не начинается» (вместо «не заводится»), «брать таблетки» (вместо «принимать»), «это таблетка для головы» (вместо «от головы»), и «я интересуюсь в математике». Но самыми заметными отклонениями от языковой нормы носителей являются проблемы с согласованием рода и падежными окончаниями, что помимо всего прочего приводит к ошибкам в дистанционном подчинении и порядке слов. Как правило, такие билингвы не умеют хорошо читать и писать на своем родном, первом с хронологической точки зрения, языке.

7
Билингв что это такое. Смотреть фото Билингв что это такое. Смотреть картинку Билингв что это такое. Картинка про Билингв что это такое. Фото Билингв что это такое
От чего зависит распространение билингвизма в стране?

Есть два типа стран. В одних двуязычие или полиязычие – результат исторического развития. Например, в Индии или Индонезии. В других — билингвизм возник за счет активной иммиграции в страну иностранцев, как, например, в США, Канаде, многих странах Европы. В Российской Федерации есть как исторический, так и приобретенный билингвизм. К первой категории можно отнести татарский, чувашский, тувинский и др. Ко второй — таджикский, украинский, белорусский и др.

Есть страны, которые официально признают многоязычие/двуязычие в своем государстве. Это, например, Швейцария, Сингапур. А есть те, которые не признают существования двуязычности. К последней категории можно отнести США, которые de facto являются двуязычной страной – английский и испанский, особенно в пограничных с Мексикой штатах, но de jure это не закреплено в конституции. (Хотя надо сказать, что на федеративном уровне в стране не обозначен официальный язык в принципе.) К этой категории стран также относятся и некоторые бывшие советские республики, включая Украину.

8
Билингв что это такое. Смотреть фото Билингв что это такое. Смотреть картинку Билингв что это такое. Картинка про Билингв что это такое. Фото Билингв что это такое
Как билингвизм влияет на развитие мозга человека?

Исследования показывают, что есть как положительное, так и негативное влияние. Преимуществом билингвизма считается постоянная активная работа отдела мозга, отвечающего за функцию исполнительного контроля. Именно он позволяет подавлять структуры второго языка, который не требуется в момент говорения. Таким образом, снижается риск преждевременной деградации этой функции мозга, что, в свою очередь, уменьшает вероятность возникновения когнитивных расстройств в старчестве.

Другое преимущество — билингвы более приспособлены подавлять отвлекающие шумы во время выполнения когнитивной задачи. Они лучше фокусируют свое внимание, чем монолингвы.

9
Билингв что это такое. Смотреть фото Билингв что это такое. Смотреть картинку Билингв что это такое. Картинка про Билингв что это такое. Фото Билингв что это такое
А в чем выражаются негативные стороны билингвизма?

Негативное влияние билингвизма тоже связывают с тем, что оба языка активированы в момент говорения. Это может выражаться в более частых паузах, особенно при переключении с одного языка на другой, а также в затрудненном доступе к лексическим единицам. Билингвы часто испытывают трудности с подбором нужных слов в момент говорения. Им особенно свойственно такое явление, когда слово крутится на кончике языка, а вспомнить его не удается.

Языковое развитие детей билингвов происходит с некоторым опозданием по сравнению с монолингвами. Они позже начинают говорить, потому что им требуется больше времени, чтобы рассортировать информацию по двум языкам и увидеть разные языковые паттерны.

10
Билингв что это такое. Смотреть фото Билингв что это такое. Смотреть картинку Билингв что это такое. Картинка про Билингв что это такое. Фото Билингв что это такое
Нужен ли билингвизм в образовании?

Как показывают многие психолингвистические исследования, дети развиваются гораздо быстрее, если поддерживаются оба языка. Израильские и гонконгские ученые также подтверждают, что в детских садах эффективней использовать сразу два языка для обучения детей счету и письму. Кроме того, когда общество разговаривает на двух языках, а в образовании используется только один, это приводит к асимметричному билингвизму, когда один язык имеет больше социолингвистической силы, чем другой.

Между тем поддерживать билингвизм в образовании дорогое удовольствие. И порой государство на это не готово, тогда родителям приходится платить самим, что тоже не все могут себе позволить.

В Америке, например, наличие в городе русскоязычных садиков и школ зависит от размера языковой общины, проживающей в нем. Как правило, если община небольшая, то нет возможности обеспечить ребенку дополнительное обучение на русском или даже найти репетитора. В результате, сфера использования семейного языка остается весьма ограниченной, и ребенок становится эритажным билингвом Очень часто эритажные билингвы в США имеют возможность изучать свой первый/домашний/семейный язык (например, русский язык у детей русскоязычных эмигрантов), только в университете, и то только, если там есть соответствующие курсы.

11
Билингв что это такое. Смотреть фото Билингв что это такое. Смотреть картинку Билингв что это такое. Картинка про Билингв что это такое. Фото Билингв что это такое
Что нужно, чтобы воспитать ребенка билингвом в России?

Для воспитания билингва в России, как и в любой стране, необходимы желание и средства. Все зависит от того, о каких двух языках идет речь, насколько они престижны и поддерживаются в обществе. Например, англо-русский билингвизм востребован, поэтому в Москве есть сады, где детей активно обучают английскому языку. С другими языками, особенно с языками иммигрантов из ближнего зарубежья, ситуация хуже. Они не имеют какого-либо статуса и не поддерживаются обществом или школой.

Помимо садика и языковой школы ребенку также стоит нанять няню, говорящую на желаемом языке, или пригласить репетитора, которые будут значительное время общаться с ним на втором языке. Вопрос только в финансовых возможностях родителей. Важно помнить, что чем шире круг общения ребенка на втором языке, тем легче и быстрее, а также прочнее, будет его усвоение.

12
Билингв что это такое. Смотреть фото Билингв что это такое. Смотреть картинку Билингв что это такое. Картинка про Билингв что это такое. Фото Билингв что это такое
И одной школы будет достаточно?

Легче всего растить билингва, если семья межкультурная, и супруги говорят с ребенком на разных языках, поддерживая принцип: «One parent — one language». У семьи должна быть языковая политика, которая проговаривается до рождения ребенка. Например, папа говорит на английском, мама по-русски — и всегда только так. Ребенка растят с пониманием того, что он отвечает на том языке, на котором к нему обращаются. Однако нужно помнить, что несмотря на все усилия и старания родителей, многое зависит от поведения самого ребенка, его мотивации и языковой чувствительности.

Что касается просмотра ребенком мультфильмов на иностранным языке, то это не позволяет полностью овладеть языком. Обязательно нужна практика устного общения. Только в процессе коммуникации происходит усвоение языковых структур, при помощи которых выражается смысл.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *