Баревзес на армянском что
Барев дзес или просто Здравствуйте!
Барев дзес- перевод с армянского
Первые слова, которые можно услышать при знакомстве с любым армянином звучат так: «барев дзес». Именно так армяне приветствуют друг друга на своем родном языке когда просто встречаются или только-только знакомятся.
Фраза «барев дзес» в переводе с армянского означает «здравствуйте», «добрый день». Однако, если перевести дословно, то можно получить фразу «добра вам» или «доброго солнца вам». Звучит немножко странно, но стоит углубиться в историю происхождения данного приветствия, все становится намного проще и понятнее.
Встречая друзей и знакомых привычными словами приветствия мы зачастую даже не задумываемся о первоначальном значении этих слов, а ведь они не только отличаются от современных значений, но и несут в себе весьма интересную информацию.
И хотя большинство специалистов все же склоняются в сторону первого варианта, остальные версии так же имеют право на существование. Так, если считать что слово «барев» – это сокращение от двух вышеуказанных слов, то его значение можно расшифровать как «доброго солнца». А солнце – это источник света, оповещающий о начале нового дня. Таким образом, данная теория имеет под собой вполне твердую основу.
Однако, большинство лингвистов все же придерживаются иной теории. Среди них и известный армянский лингвист, филолог Рачия Ачарян. В первом томе «Армянского коренного словаря» можно найти подробный анализ происхождения слова «барев».
Анализируя сразу все версии, Ачарян все же придерживается мнения, согласно которому слово «барев» является суффиксированной версией слова «бари». Однако независимо от первоначального значения, сегодня фраза «барев дзес» в переводе с армянского обозначает слова приветствия с пожеланием доброго дня.
И снова про «армянские» слова приветствия
Фраза «барев дзес», несомненно, является самым распространенным способом приветствия среди армян. Однако, это далеко не единственный способ. Сегодня «барев дзес» звучит довольно официально, и таким образом зачастую здороваются в официальных кругах или с мало знакомыми людьми.
Молодежь же разработала свой собственный уникальный словарь для общения, в который входят множество самых разных вариантов приветствий. Очень часто можно услышать и слова заимствованные с иностранных языков.
Так английское «хай» и русское «привет» весьма частый гость в повседневном словаре армян. Однако здесь не только берут, но и с радостью отдают. Так, все в том же словаре Грачия Ачаряна можно прочитать и о заимствовании армянского слова барев цыганами. Именно в результате его трансформации появилось уже цыганское слово «паревен» (pareven).
Барев дзез или «говорит Москва» на армянском
Ани Липаритян, Sputnik Армения.
«Барев дзез» («здравствуйте» на армянском), — произнес молодой дипломат в фойе посольства России в Армении, тем самым, обратив на себя наше внимание. Ведь не секрет, что любая фраза, произнесенная иностранцем на языке страны пребывания, всегда радует.
Молодых дипломатов еще в годы обучения учат быть строгими, не очень разговорчивыми, а также правильно отвечать на любые вопросы, даже на провокационные. Самое главное — ответить согласно своим интересам и сложившейся ситуации.
Поздоровавшимся на армянском языке молодым дипломатом оказался атташе при посольстве Дмитрий Демкин.
Он признался, что не ожидал, что попадет в Армению. «Дело в том, что я арабист, изучаю английский и арабский языки. Я думал, что меня направят, например, на Ближний Восток», — сказал Дмитрий корреспонденту Sputnik Армения, следом дипломатично добавляя, что нисколько не жалеет, что попал в нашу страну.
Со всей серьезностью он рассказал о том, что работа дипломата очень сложная и по плечу далеко не каждому. По мнению Дмитрия, дипломатическая служба — привилегия, которой надо соответствовать в полном объеме. Работы много, но это помогает развиваться.
Он поделился, что самой яркой эмоцией для него была встреча с главой МИД Армении Эдвардом Налбандяном.
«Удалось поговорить с ним несколько минут. Вот это было весьма интересно. А вообще мои кумиры — Александр Грибоедов, Александр Горчаков, Сергей Лавров и Иван Волынкин», — добавил Демкин.
Армения успела произвести на него впечатление, здесь живет очень гостеприимный и хороший народ.
Женская дипломатия
Рядом с послом России в Армении Иваном Волынкиным стоит его помощница и заведующая протокольным отделом Оксана Пекушева. До начала официального приема по случаю Дня дипломатического работника остался час, и она уточняет последние детали.
Оксана в Армении уже третий год. Приезд в Ереван стал ее первой командировкой.
«Для меня это было неожиданностью, когда мне сказали, что я еду в Армению. Я сразу задала себе вопрос, как я поеду в страну, если не знаю языка. Но мне сказали, что в этой стране все разговаривают на русском языке, и у меня проблем не будет», — поделилась она со Sputnik Армения.
Собеседница портала рассказала о том, что кроме выполнения серьезных должностных обязанностей, она в свободное время я изучает немецкий язык, ездит на велосипеде, занимается фитнесом и плаванием.
Армения впечатлила молодую сотрудницу посольства красотой природы и добродушными людьми.
«Я была в Дилижане, Татеве, Иджеване, Енокаване. Была на Юге, Севере Армении. И, что мне еще нравится — кроме того, что люди открытые и отзывчивые, они всегда готовы помочь. Первое время мне трудно было находить улицы. Однако прохожие готовы были мне не только объяснить, но и показать, где это находится», — говорит Оксана, добавив, что за время своего пребывания в Армении ни разу не сталкивалась с агрессией или враждебным настроем.
Когда замолкают дипломаты…
Женщины в красивых платьях и мужчины в костюмах спешат на торжественный прием в Посольство Российской Федерации в Армении в честь Дня дипломатического работника.
Как на армянском пишется. Барев дзес, или как здороваются армяне. Традиционное приветствие и прощание
Армения – древняя страна со сложившимися традициями и радушием, ставшим уже легендарным во всем мире. Здесь свои обычаи и красивые традиции, связанные с приглашением, встречей гостей дома. Но сегодня мы расскажем не об армянских устоях, а о самом приветствии. «Барев дзес» – своеобразный пароль доброжелательности, открытости по отношению к людям. По-русски звучит, как «здравствуйте», но имеет собственное значение. Что же такое приветствие на армянском, и чем оно примечательно?
Армянский фольклор тесно связан с приемом гостей, вокруг которого издавна сложилась целая система традиций и обычаев. Особенную роль играет приветствие «барев дзес». Теплые слова произносят, входя в дом, встречая на улице знакомого человека, желая поднять настроение случайным прохожим.
Упрощенный русский перевод выражения – «здравствуйте», но на армянском упомянутая конструкция гораздо более сложна. Разберемся в каждой лексической единице отдельно:
Дословно: «Доброго солнца вам!». Если в русском языке приветственная конструкция «здравствуйте» является пожеланием крепкого здоровья, то в армянском – хорошего, солнечного дня, не только внешне, но и внутри: состояние души должно быть таким. Тогда человек будет здоров, счастлив, доволен жизнью, улыбчив, положителен, успешен.
Связь слов с реальными ситуациями
Конструкция меняется в зависимости от ситуации. Вот самые распространенные варианты:
Приветственные конструкции – особенное проявление доброжелательного отношения, дружеского расположения между людьми. Они входят в ритуалы гостеприимства, часто встречаются в народных сказках, фольклорных произведениях.
Традиционное приветствие и прощание
Здороваясь с человеком в Армении, вы желаете ему гораздо больше, чем просто здоровья. Выражение включает множество смыслов, в полной мере понятных только носителям языка. Названная конструкция не неподвижна: может трансформироваться, меняться, ориентируясь на условия окружающей действительности. По сути, «барев дзес» здесь – смысловая основа, нюансы которой подчеркивают дополнительные лексические единицы.
Например, «бари луйс» обозначает распространенное утреннее приветствие («луйс» – «свет», русскоязычный аналог «доброе утро»), «бари ор» – то же самое, что «добрый день», «бари ереко», как нетрудно догадаться, «добрый вечер».
Если «барев дзес» – «здравствуйте» по-армянски, то какие слова говорят на прощание? Конечно, и тут гостеприимный народ не обошелся без красивых языковых конструкций, обладающих сакральным смыслом. Как во множестве других развитых языках, есть много аналогов обычному «до свидания». Несколько вариантов:
Для армянского языка характерны многочисленные лексемы, связанные с традиционной жизнью народа, особенностями мировоззрения, отношением к себе и окружающим людям. Разбираясь, что значит «барев дзес», мы затронули целый пласт культуры, нашедший выражение в языковой системе.
Отправляясь в солнечную страну, первым делом выучите приветственные конструкции. Достаточно будет «барев», но неплохо знать и другие варианты, которые можно употреблять в зависимости от ситуации:
Приветствовать на армянском языке можно разными способами. В данной статье перечисляется всё многообразие армянских приветствий, а также описывается смысл, вкладываемый армянами в каждое из них.
Немного об особенностях армянского языка
Армянский, будучи языком с древними письменными традициями, очень многие свои отличительные черты взял из других языков индоевропейской группы, многие из которых давно мертвы. Таким образом, благодаря ему сохранилось множество зацепок, по которым можно изучать особенности древней культуры. Не так много существует стран, где стародавние традиции соблюдаются с тем же усердием, с которым соблюдаются они в Армении. Нынешнее население очень органично вплетает их в свою жизнедеятельность.
Барев дзес и прочие приветствия на армянском языке
Приветствий в армянском языке насчитывается достаточно много. Вот основные из них:
Прочие распространённые фразы на армянском
Тасиб
Вкратце о семейных традициях армян
Любая армянская ячейка общества выстроена строго иерархически, на каждого из членов семьи налагается обязанность поддерживать с другими членами уважительные отношения. Старших принято уважать особым образом, эти основы впитываются армянскими детьми вместе с молоком матери, и закрепляются в процессе наблюдения за тем, как каждый из членов ведёт себя по отношению к другому. Обязанности между родственниками, как правило, чётко распределены.
В общем, старшие члены активно заботятся о младших членах, а младшие, взамен, относятся к старшим если не с теплотой, то как минимум с уважением. Армянский народ является очень сплочённой общиной не только, когда речь идёт о близких родственниках. Любой армянин всегда знает, где и как можно найти членов своей родни, какими бы далёкими они ни были, старается поддерживать с ним связь.
Видео
Интересную и полезную информацию об армянском языке вы узнаете из этого видео.
Армения это удивительное государство, которое является одним из самых древних на Земле. Здесь действительно есть на что посмотреть туристам, какой бы вкус у них не был. К тому же, Армения является первым христианским государством в мире. На территории этой страны множество памятников архитектуры, древних церквей и невероятно красивых мест, которые зачаровывают своими пейзажами. Но жемчужиной Армении, конечно же, является её столица – Ереван.
В Ереване вы сможете отыскать для себя занятие, которое вам по душе, начиная от уютной беседки возле костра, на заднем дворике маленького отеля и заканчивая шумными вечеринками в самых популярных ночных клубах Еревана. Здесь есть все для отличного отдыха, а если вы знаете армянский язык, путешествие в эту страну принесет вам еще больше удовольствия.
Но благодаря нашему сайту, вы сможете, не изучая Армянский язык задать любой вопрос местным жителям и также легко ответить на вопрос заданный вам. Мы предлагаем вашему вниманию отличный русско-армянский разговорник, в котором собраны только поистине необходимые слова и словосочетания, что бы вы могли моментально находить то, что вам нужно, открыв подходящую тему. Таких тем несколько.
Обращения
Здравствуйте | Барев дзез |
Доброе утро | Бари луис |
Добрый день (вечер) | Бари ор/бари ереко |
До свидания | Стесуцюн |
Как дела? | Горцерт вонцен? |
Спасибо | Шноракалютюн |
Пожалуйста | Хндрем |
Извините | Кнерек |
Как вас зовут? | Инчпеса дзер анунэ? |
Меня зовут… | Им анунэ… |
Вы понимаете по-русски? | Дук хасканумек русерен? |
Кто-нибудь здесь говорит по-русски? | Инчвор мек хасканума русерен? |
Я вас не понимаю | Ес дзез чем хасканум |
Что вы посоветуете посмотреть в городе? | Инч хорурд ктак наел кахакум? |
Да | Аё |
Нет | Воч |
Числительные
Нуль | Зро |
Один | Мек |
Два | Ерку |
Три | Ерек |
Четыре | Чёрс |
Пять | Хинк |
Шесть | Вец |
Семь | Ёт |
Восемь | Ут |
Девять | Инэ |
Десять | Тас |
Двадцать | Ксан |
Тридцать | Ересун |
Сорок | Карасун |
Пятьдесят | Исун |
Шестьдесят | Ватсун |
Семьдесят | Ётанасун |
Восемьдесят | Утанасун |
Девяносто | Инэсун |
Сто | Арюр |
Тысяча | Азар |
Продукты питания
Завтрак | Нахачас |
Булочка | Булки |
Бутерброд | Бутерброд |
Варенье/Повидло | Мураба |
Ветчина варёная | Епвац апхтац мис (ветчина) |
Ветчина вяленая/сырая | Хозапухт/ум хозапухт |
Копчёная ветчина с пряностями и ароматическими травами | Цхацрац хозапухт (ветчина) амемункнеров ев анушаот хотеров |
Грибы | Сунк |
Кефир/йогурт | Кефир/йогурт |
Колбаса варёная | Епвац ершик |
Колбаса сухая | Чор ершик |
Мёд | Мехр |
Молоко цельное | Кат нормал |
Молоко обезжиренное | Зтвац кат |
Омлет | Омлет |
Печенье | Тхвацкаблит |
Пресный творог | Кахцр катнашор |
Сливочное масло | Караг |
Соломка | Дзохикнер |
Сыр молодой | Еритасард панир |
Сыр молодой Mоццарелла | Еритасард панир Моццарелла |
Сыр твёрдый | Чор панир |
Сыр Голландский | Панир Оландакан |
Сыр Пармезан | Панир Пармезан |
Сыр типа Чеддер | Панир Чедлер тесаки |
Сыр Эментальский | Панир Эменталакан |
Хлеб | Ац |
Хлеб белый | Спитак ац |
Хлеб чёрный | Сев ац |
Яйцо | Дзу |
Яичница | Цвацех |
Яичница с грудинкой | Кртцамсов цвацех |
Яичница глазунья | Дзвадзех глазунья |
Яйца всмятку | Терум дзу |
Яйца вкрутую | Пинд епвац дзу |
В общественных местах
Сколько это стоит? | Са инч аржи? |
Я беру это | Ес са верцнумем |
Где находится рынок? | БВортехе шукан? |
Я хотел бы купить | Ес узумем арнем |
Мне это не нравится | Индз са дур чи галис |
Могу я посмотреть меню? | Ес карохем наел менюн? |
Приятного аппетита | Бари ахоржак |
Суп | Чаш |
Горячее блюдо | Так чашатесак |
Гарнир | Гарнир |
Чай / кофе / сок | Тей / кофе / хют |
Пиво / вино | Гареджур / гини |
Говядина / свинина / рыба / курица | Тавари мис/хози мисс/дзук/хав |
Детское меню | Манкакан меню |
Дайте, пожалуйста, счет | Хнтрумем твек гнацуцакэ |
Вы принимаете кредитные карточки? | Дук энтунумек кредит кард? |
Было очень вкусно | Аменинч шат амовер |
Где здесь поблизости гостиница | Вортехе аменамот хюраноцэ? |
Сколько? | Инчкан? |
Сколько стоит? | Инч аржи? |
Кто? | Ов? |
Что? | Инч? |
Как? | Инчпес? |
Где? | Вортех? |
Когда? | Ерб? |
Почему? | Инчу? |
Я хотел(а) купить | Ес цанканум ем (узум ем) гнел |
Я хочу только посмотреть. | Ес цанканум ем (узум ем) миайн наел. |
Покажите мне… (это) | Цуйц твек…(айс апранкэ) |
Где находится…? | Вортех э гтнэвум…? |
Мне нужен 37-й размер. | Индз аркавор э 37 (ересунёт) амарэ |
Мне нужен мужской (женский) костюм | Индз аркавор э тхамарду (кноч) костюм |
Слишком большой (маленький) | Чапазанц мец (покр) |
Слишком длинный (короткий). | Чапазанц еркар (карч) |
Я могу это примерить? | Карох ем са порцел? |
Где примерочная комната? | Вортех э андерцаранэ? |
Я бы хотел(а) светлокоричневого цвета. | Ес кцанканаи |
Это я возьму, спасибо. | Са ес кверцнем, шноракалутюн |
Можно заплатить долларами? | Карели э вчарел долларов? |
Оформите мне TaxFree, пожалуста. | Дзевакерпек индз, хндрум ем, Tax Free |
Вы не могли бы сделать мне скидку? | Дук чеик зехчи индз? |
Где я могу купить…? | Вортех карох ем гнел…? |
Дайте мне пожалуйста чек | Твек индз, хндрум ем, чекэ |
В банке | Банкум |
Банк | Банк |
Где я могу найти банк? | Вортех э гтнэвум банкэ? |
Деньги | Пох |
Разменный курс | Драмапоханакмак курс |
Какой разменный курс… | Инчкан э (воркан э) драмапоханакмак курсэ… |
Евро | Евро |
Доллар | Доллар |
Сколько денег я могу поменять? | Воркан гумар карох ем ес похел? |
Налог при обмене | Варк |
Квитанция | Андоррагир |
Возможно открыть счёт…? | Энаравор э ашив бацел…? |
…в долларах | …долларов |
…в евро | …евроёв |
В гостинице | Юраноцум |
Гостиница | Юраноц |
Мой номер | Им амарэ |
Вешалка | Кахич |
Дверь | Дур |
Горячая вода | Так джур |
Холодная вода | Сарэ джур |
Душ | Душ |
Кран | Цорак |
Мыло | Очар |
Чистый/ая | Макур |
Грязный/ая | Кехтот |
Мусор | Ахб |
Окно | Патуан |
Одеяло | Вермак |
Пепельница | Мохраман |
Подушка | Барц |
Полотенце | Србич |
Покрывало | Цацкоц |
Радио | Радио |
Свет | Луйс |
Телевизор | Эрустацуйц |
Туалет | Зугаран |
Туалетная бумага | Зугарани тухт |
Простынь | Саван |
Стакан | Бажак |
Не работает что-либо | Инч вор бан чи ашхатум |
Шум | Ахмук |
Разбудите завтра утром | Артнацрек вахэ аравотян |
На пляже | Цовапум |
Пляж | Цовап |
Спасатель | Пркич |
Помогите! | Огнецек! |
Мелко | Сахр |
Глубоко | Хорэ |
Купальник | Лохазгест |
Здесь есть медузы? | Айстех кан медузанер? |
Здесь есть крабы? | Айстех кан крабнер? |
Где находится кабина для переодевания? | Вортех э гтнвум андерцаранэ/згестапохман тнакэ? |
Где находится душ? | Вортех э гтнвум душэ? |
Где находится туалет? | Вортех э гтнвум зугаранэ? |
Пляжный бар | Цовапня бар |
Как дойти до пляжа? | Инчпес аснел цовап? |
Платный пляж | Вчарови цовап |
Свободный пляж | Азат цовап |
Сколько стоит: | Инч аржи: |
Место на первой линии | Араджин гци вра гтнвох техэ |
Место за первой линией | Араджин гци етевум гтнвох техэ |
Полдня | Кес ор |
Один день | Мек ор |
Одна неделя, две, три | Мек шабат, ерку, ерек |
Месяц | Амис |
В стоимость входит: | Гнацуцаки меч мтнум э: |
Зонт | Ованоцэ |
Шезлонг | Шезлонг |
Лежак | Паркелатех |
Где можно арендовать: | Вортех карели э вардзел: |
Лодку | Навак |
Водное мото | Джэраин мото |
Водный велосипед | Джэраин эцанив |
Водные лыжи | Джэраин даукнер |
У меня потерялся ребёнок | Им ерехан корел э |
В транспорте
Чрезвычайные проишествия
Дорожные знаки
Цвета
Приветствия, общие выражения – любой культурный человек должен уметь начать разговор, в этом разделе собраны все нужные для этого слова, а также общие фразы, которые пригодятся во время непосредственного общения.
Цифры и числа – перевод цифр от ноля до тысячи, и их правильное произношение.
Магазины, гостиницы и рестораны – самые часто используемые слова и словосочетания, во время посещения магазинов и ресторанов, а так же перевод названий продуктов питания. Кроме того, здесь собраны фразы, которые помогут вам заселиться и комфортно пребывать в гостинице.
Транспорт – перевод слов, которые понадобятся вам во время поездок на транспорте, либо слова, с помощью которых вы сможете узнать цену на билет или как пройти на ближайшую остановку, и какой выбрать маршрут автобуса.
Перечень цветов – перевод и произношения всех цветов радуги и их оттенков.
Непредвиденные обстоятельства – Раздел, который любой турист должен держать под рукой. Здесь собраны фразы, которые смогут выручить в самых тяжелых ситуациях. Вы сможете позвать на помощь, узнать, где ближайший полицейский участок или больница, и так далее.
Продовольственная тема – перевод самых покупаемых и распространенных продуктов питания.
Эта статья также доступна на следующих языках: Тайский