хейер джорджетт зачем убивать дворецкого
Зачем убивать дворецкого?
Тому, кто знает зачем
WHY SHOOT A BUTLER?
© Georgette Rougier, 1933
© Перевод. Н.В. Рейн, 2012
© Издание на русском языке AST Publishers, 2014
Исключительные права на публикацию книги на русском языке принадлежат издательству AST Publishers.
Любое использование материала данной книги, полностью или частично, без разрешения правообладателя запрещается.
Печатается с разрешения наследников автора и литературного агентства The Buckman Agency.
Дорожный указатель не слишком помог. Одна из его растопыренных металлических стрелок сообщала, что Ламсден находится на западе, возможно – в самом конце довольно невзрачной узкой дороги. Вторая стрелка указывала на Паттингли, место, о котором сбившийся с пути мистер Эмберли сроду не слыхивал. Но если Ламсден находится на западе, то Верхний Неттлфолд должен располагаться где-то в направлении этого самого Паттингли.
Мистер Эмберли развернул автомобиль, проклиная себя за то, что доверился кузине Фелисити, знавшей, по ее уверениям, дорогу покороче. Если б у него хватило ума ехать обычным путем, сейчас он уже был бы в Грейторне. А теперь из-за этой «самой короткой дороги» Фелисити он наверняка опоздает к обеду.
Мистер Эмберли осторожно поехал по кочковатой грунтовке, обрамленной неровно подрезанной живой изгородью. Над ней низко нависали клочья осеннего тумана, и это еще больше смущало его. Открылся поворот налево, но дорога туда выглядела еще более подозрительной, и мистер Эмберли решил продвигаться вперед.
Грунтовка теперь проходила через пустошь. Ни одного дома в поле зрения, ни единого признака приближения к населенному пункту под названием Паттингли – месту, которое мистер Эмберли успел возненавидеть всеми фибрами души. Он взглянул на часы и тихо чертыхнулся. Уже начало девятого. Он вдавил педаль акселератора, и его длинный мощный «бентли» рванул вперед, слегка подпрыгивая на неровной поверхности, что еще больше раздражало мистера Эмберли.
Местонахождение Паттингли по-прежнему оставалось загадкой; ни признака деревушки или маленького городка, могущего порадовать взгляд мистера Эмберли. Но вот за крутым поворотом вдруг мелькнули красные габаритные огни.
«Бентли» свернул и приблизился к ним; Эмберли, щуря серо-стальные глаза, всматривался в туман. На обочине дороги, рядом с машиной, стояла неподвижная фигура. Марка автомобиля, как отметил Эмберли, «остин-семь» с закрытым кузовом. Мотор не работал, были включены лишь боковые и задние габаритные огни. Мистер Эмберли сбросил скорость и обнаружил, что неподвижная фигура на обочине оказалась женщиной – в дождевике с поясом и низко надвинутой на лоб фетровой шляпе.
Он остановил «бентли» рядом с маленьким «остином» и перегнулся через пассажирское сиденье.
– Что-то случилось? – спросил он без особой, впрочем, заинтересованности в голосе. Мало того, что сбился с пути, так не дай Бог придется кого-то подвозить или торчать здесь, заглядывая во внутренности «остина» в попытке обнаружить неисправность.
Девушка – он скорее догадался, чем увидел, что она очень молода – не сдвинулась с места. Так и осталась стоять возле задней дверцы «остина», засунув руки в карманы плаща.
– Нет, ничего, – ответила она довольно низким голосом.
Мистер Эмберли почувствовал нотку раздражения в ее тоне, но у него не было ни малейшего желания допытываться, чем оно вызвано.
– Тогда, может, подскажете мне, правильно ли я еду в Грейторн?
– Не знаю, – последовал короткий и не слишком вежливый ответ.
Мистеру Эмберли показалось, что при этом на лице девушки появилась сардоническая усмешка.
– Вы, видно, и сами не из этих краев?
Она слегка повернула голову в его сторону, и мистер Эмберли более явственно увидел ее лицо: узкий овал, злые губы.
– Почему же? Из этих. Практически. Вот только никогда не слышала о Грейторне. Доброй ночи.
Ответ недвусмысленный, однако мистер Эмберли решил его проигнорировать. Его собственные манеры, по словам близких, тоже не отличались особой любезностью, и резкость девушки ему даже импонировала.
– Тогда, может, поднапряжетесь немного и вспомните: как проехать в Верхний Неттлфолд?
Поля ее шляпы отбрасывали тень на верхнюю часть лица, однако он был уверен: глаза девушки гневно сверкнули.
– Примерно за милю до этого места вам следовало свернуть влево, – бросила она.
– Вот черт! Спасибо. – Мистер Эмберли сел в машину и выжал сцепление.
Развернуться на этой узкой дорожке было не просто. Он обогнул «остин» и начал маневр. Пришлось попотеть, но все же в конце концов тяжелый «бентли» развернулся, и теперь его фары освещали девушку и «остин» двумя яркими лучами. Она вздрогнула, как только свет ударил ей прямо в глаза. И мистер Эмберли успел – теперь очень отчетливо – разглядеть ее лицо всего за долю секунды до того, как она отвернулась, бледное, как мел.
И, вместо того чтобы проехать мимо и двигаться дальше, он так и застыл на месте. Фары целиком освещали маленькую машину, и кое-что ему показалось странным. В лобовом стекле виднелась маленькая дырочка, от нее в форме звезды разбегались трещины. Мистер Эмберли перегнулся через рулевое колесо и всем телом подался вперед, всматриваясь в салон авто.
– Кто у вас в машине? – резко спросил он.
Девушка метнулась к «остину» и загородила собой лобовое стекло от чрезмерно любопытного взгляда мистера Эмберли.
– А вам-то что за дело? Я же объяснила, как проехать в Неттлфолд. Вот и поезжайте!
Мистер Эмберли поставил машину на ручной тормоз. Затем вышел из салона и направился к девушке. Приблизившись к ней, он заметил, что она очень хорошенькая – впрочем, этот факт мало интересовал его – и страшно нервничает. А вот этот факт лишь усилил подозрения мистера Эмберли.
– Что-то ваш попутчик не слишком разговорчив, – мрачно заметил он. – А ну, отойти от машины!
Она не сдвинулась с места, но здорово испугалась: сразу было видно.
– Пожалуйста, уезжайте! Не ваше это дело, и нечего приставать ко мне с расспросами!
Он резко схватил девушку за запястье, довольно грубо отдернул ее в сторону от машины и заглянул в салон. И увидел на водительском сиденье мужчину – странно неподвижного. Голова низко опущена на грудь. Он не поднял глаз и не заговорил.
– О! – протянул мистер Эмберли. – Все ясно.
– Оставьте меня в покое! – взвизгнула девушка. – Я… не… это не я сделала!
Он продолжал удерживать ее за руку и не сводил глаз с мертвеца. Карманы темного пиджачного костюма вывернуты, точно кто-то по ним шарил; полосатая рубашка в мелких красных брызгах, на жилете расплывается большое темное пятно.
Поздно вечером на сельской дороге в машине обнаружен труп дворецкого семейства Фонтейн. Но кто мог лишить жизни преданного слугу, много лет работавшего в богатом поместье? К расследованию преступления подключается частный детектив Фрэнк Эмберли и узнает, что у дворецкого имелись крупные счета в банках.
Пока он пытается выяснить, не шантажировал ли покойный своих хозяев, в поместье происходит новое убийство…
Убийство богатого землевладельца сэра Артура в загородном имении не огорчило его родственников – он был довольно неприятным человеком. В день своей смерти сэр Артур лишил наследства сына, оскорбил жену, жестоко обидел племянника и повздорил с одним из гостей…
Детектив Скотленд-Ярда Хардинг, которому поручено расследование, понимает: подозреваемых много, причем и мотив, и возможность совершить преступление были у каждого.
Зачем убивать дворецкого? Лакомый кусочек читать онлайн бесплатно
Зачем убивать дворецкого? Лакомый кусочек
Зачем убивать дворецкого?
Дорожный указатель ничем помочь не мог. Полустертая надпись на металлической табличке лишь сообщала, что Ламсден находится к западу от данной точки и достичь его, вероятно, можно, отправившись по выглядевшей ненадежной дороге. Другой «рукав» указателя был направлен в сторону Питтингли, о котором мистер Эмберли даже никогда не слышал, и все же: если Ламсден находится на западе, то Аппер Неттлфоулд должен находиться где-то в направлении неизвестного Питтингли. Мистер Эмберли выключил фары, развернул машину, яростно внушая себе, что должен был меньше всего доверять объяснениям кузины Филисити, которыми она заморочила ему голову, говоря с восторгом, но совершенно без знания дела. Если бы у него хватило ума ехать как положено, то сейчас он был бы уже в «Грейторне». А теперь, благодаря «короткой дороге», воспользоваться которой ему посоветовала Филисити, он уже опаздывал на обед.
Он вел машину довольно осторожно по ухабистой дороге, обсаженной живой изгородью. Клубился осенний туман и еще больше раздражал его. Впереди он увидел поворот налево, который, казалось, уводил в тупик, и Эмберли твердо решил придерживаться дороги, ведущей на Питтингли.
Дорога петляла и кружила по Уильду. Вокруг, куда ни кинь взгляд, ни одного дома, никаких признаков находящегося где-то поблизости Питтингли – мистер Эмберли заранее успел уже возненавидеть его. Он посмотрел на часы и ругнулся. Было начало девятого. Он с силой нажал
на акселератор, и большой мощный «бентли» рванул вперед, подпрыгивая на ухабах, что еще больше выводило мистера Эмберли из себя.
Питтингли казался каким-то мистическим местом. Никаких признаков поселка довольно суровые серые глаза мистера Эмберли не увидели, но зато за крутым поворотом на дороге в глаза сверкнули задние фонари какой-то машины.
Когда «бентли» приблизился к ней, свет фар, прорвавшись сквозь туман, высветил неподвижно стоявшую фигуру рядом с машиной. Вглядевшись, мистер Эмберли определил, что это была седьмая модель «остина». Машина стояла у обочины, мотор был выключен, и только боковые и задние огни включены. Он сбросил скорость и увидел, что неподвижно стоявшая на дороге фигура принадлежала не мужчине, как он сначала подумал, а женщине в плаще с поясом и фетровой шляпе, надвинутой низко на лоб.
Подъехав к маленькому «остину» на своем огромном «бентли», мистер Эмберли выключил мотор и, нагнувшись к противоположной дверце, спросил не без раздражения:
– Что-нибудь случилось? – Имея в виду, что он сам потерял дорогу, перспектива помогать менять колесо или копаться во внутренностях «остина» вызывала у него крайнее раздражение.
Девушка – он скорее догадался, чем увидел, что она совсем молода – не двинулась с места. Она продолжала стоять у дверцы «остина», глубоко засунув руки в карманы плаща.
– Нет, ничего, – сказала она. Голос у нее был серьезный, и у него создалось впечатление, что происходит что-то неладное, но выяснять причину глубокого волнения, прозвучавшего в ее коротком ответе, у него не было ни малейшего желания.
– Тогда не могли бы вы подсказать мне, правильно ли я еду в Грейторн? – спросил он.
– Не знаю, – ответила она нелюбезно.
Насмешливое выражение мелькнуло в глазах мистера Эмберли.
– Без сомнения, вам тоже незнакомы эти места?
Она приподняла лицо, и на мгновение он увидел его – бледный овал с недовольно надутыми губами.
– Да. Почти незнакомы. Во всяком случае я никогда не слышала о Грейторне. Доброй ночи.
Ответ был довольно резким, но мистер Эмберли не обратил на это внимание. Его собственные манеры, о чем постоянно напоминали ему в семье, были не только резкими, но граничили порой с грубостью, а потому неприветливость девушки в какой-то мере удовлетворила его.
– Напрягите немного свои мозги, – попросил он. – Вы знаете дорогу на Аппер Неттлфоулд?
Ее глаза скрывала тень от полей шляпы, но он был уверен, что она пристально посмотрела на него.
– Вам надо было сделать поворот налево еще милю назад, – сообщила она.
– Черт! – сказал мистер Эмберли. – Благодарю. Он выпрямился на сиденье и включил зажигание. Развернуть машину на такой узкой дороге было делом нелегким. Он отъехал подальше от «остина» и начал маневрировать. Приложив значительные усилия, он развернул «бентли», в свете фар четко вырисовывалась фигура девушки и «остин». Пока машина разворачивалась, девушка отступила, словно стараясь укрыться от ослепительного света фар. Мистер Эмберли все же увидел ее лицо, белое как мел, когда на мгновение свет упал на него.
Вместо того, чтобы побыстрее выбраться отсюда, он придержал машину, держа ногу на педали тормоза, а рукой по привычке крепко сжав переключатель скоростей. Свет фар его «бентли» был прямо направлен на небольшую машину, и мистер Эмберли разглядел кое-что необычное. На ветровом стекле «остина» была небольшая дырка, от которой веером расходились трещины, образуя звездный узор. Он наклонился над рулем, внимательнее вглядываясь.
– Что за человек в машине? – грубо спросил он.
Девушка быстро подошла к «остину», стараясь загородить спиной его ветровое стекло от излишне любопытного взгляда мистера Эмберли.
– А вам, собственно, какое до этого дело? – сказала она, тяжело дыша. – Я указала вам, где Аппер Неттлфоулд. Почему бы вам не отправиться своей дорогой?
Мистер Эмберли перевел ручку переключателя скоростей в нейтральное положение и зафиксировал тормоз. Выйдя из машины, он прямо направился к девушке. Теперь, стоя совсем близко, он увидел, что девушка – красивая, хотя этот факт не интересовал его, и очень нервничает, а вот этот факт вызывал у него подозрения.
– Уж больно молчалив ваш спутник, не так ли? – спросил с усмешкой он. – Отойдите от дверцы.
Она не двинулась с места, но, видно, была очень напугана.
– Будьте любезны, уезжайте. Какое вам дело, и зачем вы ко мне пристаете?
Он быстро протянул руку и схватил ее за запястье. Дернув довольно грубо за руку, он отодвинул ее от дверцы и заглянул внутрь. За рулем сидел человек, подозрительно неподвижный. Его голова свешивалась на грудь. Он не посмотрел на Эмберли и не произнес ни звука.
Девушка пыталась вырвать руку из пальцев-тисков мистера Эмберли, но он только крепче сжимал ее. Человек в машине оставался без движения.
– О, – сказал мистер Эмберли, – понимаю.
– Отпустите меня, – с ненавистью в голосе сказала девушка. – Я… Это… Я этого не делала!
Он продолжал держать ее за запястье, но смотрел на мертвого в машине. Темный вечерний костюм того был в беспорядке, словно кто-то рылся в карманах; на полосатой рубашке проступали красные пятна, и кровавая дорожка тянулась по жилетке.
Мистер Эмберли свободной рукой коснулся человека в машине. Казалось, он не чувствовал никакого отвращения.
– Еще не остыл, – сказал он. – Итак?
– Если вы думаете, что это сделала я, то ошибаетесь, – сказала девушка. – Я его обнаружила уже в таком положении. Говорю вам, меня даже не было здесь!
Девушка стояла неподвижно. Ее голос был полон ненависти, когда она сказала:
– Если вы потрудитесь проверить его, то обнаружите, что обойма цела. В магазине должно быть семь пуль. Курок не взведен.
Поздно вечером на сельской дороге в машине обнаружен труп дворецкого семейства Фонтейн. Но кто мог лишить жизни преданного слугу, много лет работавшего в богатом поместье? К расследованию преступления подключается частный детектив Фрэнк Эмберли и узнает, что у дворецкого имелись крупные счета в банках.
Пока он пытается выяснить, не шантажировал ли покойный своих хозяев, в поместье происходит новое убийство…
Убийство богатого землевладельца сэра Артура в загородном имении не огорчило его родственников – он был довольно неприятным человеком. В день своей смерти сэр Артур лишил наследства сына, оскорбил жену, жестоко обидел племянника и повздорил с одним из гостей…
Детектив Скотленд-Ярда Хардинг, которому поручено расследование, понимает: подозреваемых много, причем и мотив, и возможность совершить преступление были у каждого.
Зачем убивать дворецкого? Лакомый кусочек читать онлайн бесплатно
Зачем убивать дворецкого? Лакомый кусочек
Зачем убивать дворецкого?
Дорожный указатель ничем помочь не мог. Полустертая надпись на металлической табличке лишь сообщала, что Ламсден находится к западу от данной точки и достичь его, вероятно, можно, отправившись по выглядевшей ненадежной дороге. Другой «рукав» указателя был направлен в сторону Питтингли, о котором мистер Эмберли даже никогда не слышал, и все же: если Ламсден находится на западе, то Аппер Неттлфоулд должен находиться где-то в направлении неизвестного Питтингли. Мистер Эмберли выключил фары, развернул машину, яростно внушая себе, что должен был меньше всего доверять объяснениям кузины Филисити, которыми она заморочила ему голову, говоря с восторгом, но совершенно без знания дела. Если бы у него хватило ума ехать как положено, то сейчас он был бы уже в «Грейторне». А теперь, благодаря «короткой дороге», воспользоваться которой ему посоветовала Филисити, он уже опаздывал на обед.
Он вел машину довольно осторожно по ухабистой дороге, обсаженной живой изгородью. Клубился осенний туман и еще больше раздражал его. Впереди он увидел поворот налево, который, казалось, уводил в тупик, и Эмберли твердо решил придерживаться дороги, ведущей на Питтингли.
Дорога петляла и кружила по Уильду. Вокруг, куда ни кинь взгляд, ни одного дома, никаких признаков находящегося где-то поблизости Питтингли – мистер Эмберли заранее успел уже возненавидеть его. Он посмотрел на часы и ругнулся. Было начало девятого. Он с силой нажал
на акселератор, и большой мощный «бентли» рванул вперед, подпрыгивая на ухабах, что еще больше выводило мистера Эмберли из себя.
Питтингли казался каким-то мистическим местом. Никаких признаков поселка довольно суровые серые глаза мистера Эмберли не увидели, но зато за крутым поворотом на дороге в глаза сверкнули задние фонари какой-то машины.
Когда «бентли» приблизился к ней, свет фар, прорвавшись сквозь туман, высветил неподвижно стоявшую фигуру рядом с машиной. Вглядевшись, мистер Эмберли определил, что это была седьмая модель «остина». Машина стояла у обочины, мотор был выключен, и только боковые и задние огни включены. Он сбросил скорость и увидел, что неподвижно стоявшая на дороге фигура принадлежала не мужчине, как он сначала подумал, а женщине в плаще с поясом и фетровой шляпе, надвинутой низко на лоб.
Подъехав к маленькому «остину» на своем огромном «бентли», мистер Эмберли выключил мотор и, нагнувшись к противоположной дверце, спросил не без раздражения:
– Что-нибудь случилось? – Имея в виду, что он сам потерял дорогу, перспектива помогать менять колесо или копаться во внутренностях «остина» вызывала у него крайнее раздражение.
Девушка – он скорее догадался, чем увидел, что она совсем молода – не двинулась с места. Она продолжала стоять у дверцы «остина», глубоко засунув руки в карманы плаща.
– Нет, ничего, – сказала она. Голос у нее был серьезный, и у него создалось впечатление, что происходит что-то неладное, но выяснять причину глубокого волнения, прозвучавшего в ее коротком ответе, у него не было ни малейшего желания.
– Тогда не могли бы вы подсказать мне, правильно ли я еду в Грейторн? – спросил он.
– Не знаю, – ответила она нелюбезно.
Насмешливое выражение мелькнуло в глазах мистера Эмберли.
– Без сомнения, вам тоже незнакомы эти места?
Она приподняла лицо, и на мгновение он увидел его – бледный овал с недовольно надутыми губами.
– Да. Почти незнакомы. Во всяком случае я никогда не слышала о Грейторне. Доброй ночи.
Ответ был довольно резким, но мистер Эмберли не обратил на это внимание. Его собственные манеры, о чем постоянно напоминали ему в семье, были не только резкими, но граничили порой с грубостью, а потому неприветливость девушки в какой-то мере удовлетворила его.
– Напрягите немного свои мозги, – попросил он. – Вы знаете дорогу на Аппер Неттлфоулд?
Ее глаза скрывала тень от полей шляпы, но он был уверен, что она пристально посмотрела на него.
– Вам надо было сделать поворот налево еще милю назад, – сообщила она.
– Черт! – сказал мистер Эмберли. – Благодарю. Он выпрямился на сиденье и включил зажигание. Развернуть машину на такой узкой дороге было делом нелегким. Он отъехал подальше от «остина» и начал маневрировать. Приложив значительные усилия, он развернул «бентли», в свете фар четко вырисовывалась фигура девушки и «остин». Пока машина разворачивалась, девушка отступила, словно стараясь укрыться от ослепительного света фар. Мистер Эмберли все же увидел ее лицо, белое как мел, когда на мгновение свет упал на него.
Вместо того, чтобы побыстрее выбраться отсюда, он придержал машину, держа ногу на педали тормоза, а рукой по привычке крепко сжав переключатель скоростей. Свет фар его «бентли» был прямо направлен на небольшую машину, и мистер Эмберли разглядел кое-что необычное. На ветровом стекле «остина» была небольшая дырка, от которой веером расходились трещины, образуя звездный узор. Он наклонился над рулем, внимательнее вглядываясь.
– Что за человек в машине? – грубо спросил он.
Девушка быстро подошла к «остину», стараясь загородить спиной его ветровое стекло от излишне любопытного взгляда мистера Эмберли.
– А вам, собственно, какое до этого дело? – сказала она, тяжело дыша. – Я указала вам, где Аппер Неттлфоулд. Почему бы вам не отправиться своей дорогой?
Мистер Эмберли перевел ручку переключателя скоростей в нейтральное положение и зафиксировал тормоз. Выйдя из машины, он прямо направился к девушке. Теперь, стоя совсем близко, он увидел, что девушка – красивая, хотя этот факт не интересовал его, и очень нервничает, а вот этот факт вызывал у него подозрения.
– Уж больно молчалив ваш спутник, не так ли? – спросил с усмешкой он. – Отойдите от дверцы.
Она не двинулась с места, но, видно, была очень напугана.
– Будьте любезны, уезжайте. Какое вам дело, и зачем вы ко мне пристаете?
Он быстро протянул руку и схватил ее за запястье. Дернув довольно грубо за руку, он отодвинул ее от дверцы и заглянул внутрь. За рулем сидел человек, подозрительно неподвижный. Его голова свешивалась на грудь. Он не посмотрел на Эмберли и не произнес ни звука.
Девушка пыталась вырвать руку из пальцев-тисков мистера Эмберли, но он только крепче сжимал ее. Человек в машине оставался без движения.
– О, – сказал мистер Эмберли, – понимаю.
– Отпустите меня, – с ненавистью в голосе сказала девушка. – Я… Это… Я этого не делала!
Он продолжал держать ее за запястье, но смотрел на мертвого в машине. Темный вечерний костюм того был в беспорядке, словно кто-то рылся в карманах; на полосатой рубашке проступали красные пятна, и кровавая дорожка тянулась по жилетке.
Мистер Эмберли свободной рукой коснулся человека в машине. Казалось, он не чувствовал никакого отвращения.
– Еще не остыл, – сказал он. – Итак?
– Если вы думаете, что это сделала я, то ошибаетесь, – сказала девушка. – Я его обнаружила уже в таком положении. Говорю вам, меня даже не было здесь!
Девушка стояла неподвижно. Ее голос был полон ненависти, когда она сказала:
– Если вы потрудитесь проверить его, то обнаружите, что обойма цела. В магазине должно быть семь пуль. Курок не взведен.